您要查找的是不是:
- Postcolonial translation studies is completely different from traditional ones for the involvement of ideology. 后殖民语境下的翻译研究因意识形态的介入和传统的翻译研究相去甚远。
- Viewed from the perspective of postcolonial translation studies, it is no more a purely aesthetic or linguistic act. 后殖民翻译研究视野中的翻译不再是纯美学的或纯语言学的行为。
- The postcolonial translation studies has been hot in the field of translation studies. 后殖民翻译理论已成为译界的热门话题。
- Moreover, research on hybridity in postcolonial translation studies in a certain sense also support the prototypical view of translation. 此外,后殖民翻译研究中的杂合理论也从一定程度上为翻译研究的原型观提供了佐证。
- This paper is a reconsideration of postcolonial translation strategies from the perspective of the exporting of Chinese culture. 摘要翻译与话语权的密切联系一直是语言文化中的霸权运动-后殖民主义译论关注的话题。
- Postcolonial translation theorists often approach cultural communication from the point of“weak”countries and“weak”cultures. 后殖民翻译理论家往往站在弱小民族和弱势文化的立场来探讨文化交流中的翻译问题。
- One prerequisite of the dissertation is that postcolonial translation is purely an aesthetic or linguistic act no longer. 本文的一个基本前提就是后殖民时代的翻译不再是一种纯美学或语言转换活动,也不涉及一般的文化问题,而是一种政治行为。
- Studies of Postcolonial Translation Strategies 后殖民主义翻译策略研究
- postcolonial translation studies 后殖民主义翻译研究
- Illumination of the Postcolonial Translation Studies on the Borrowing of Loanwords 后殖民翻译理论对外来语的引进和翻译的启示
- I am making a verbal translation. 我正在逐字的翻译。
- It is the translation of theories into practice. 这是理论到实践的转变。
- The effect of the novel loses in translation. 这部小说经过翻译失色不少。
- I was unable to improve on his translation. 我没法再提高他的译文。
- Let's compare the translation with the original. 让我们把译文和原文比较一下。
- How Do Postcolonial Theories Inspire Translation Studies in China? 后殖民理论对我国翻译研究的启示?
- This is a verbal translation of the prose. 这是那篇散文的逐字直译。
- This is a literal translation from French. 这是从法文直译过来的。
- This is a translation; the original is in French. 这是译文,原文是法文的。
- Poetry always loses (something) in translation. 诗歌一经翻译总有所失。