您要查找的是不是:
- classic Chinese poetry and Ci 诗词
- Thirdly, the author expounds the convergence of internal visual form between the American Imagist poetry and the classical Chinese poetry in terms of imagery. 最后,从内视觉形式分析意象派诗歌与中国古典诗歌在意象营构的趋同点。
- A Contrastive Analysis of Personal Reference in Classic Chinese Poetry and Its English Version 汉语格律诗与其英语译文中的人称照应对比
- The classical Chinese poetry paid much attention to implication. 中国古诗非常注重言外之意。
- The Tang Dynasty was the golden age of classical Chinese poetry. 唐朝是中国古诗的极盛时期。
- The classical Chinese poetry paid much attention.to implication. 中国古诗非常注重言外之意。
- American Imagist Poetry and Classical Chinese Poetry as Viewed from "the Attainment of the Virtual Image Hidden behind the Real Images by Breaking the Fetters of Language" 从"得意忘言"看意象派诗歌和中国古典诗歌
- Translation of the Geographic Name in the Classic Poetry and Ci 诗词中地名意象的英译
- There"re no enough attentions on the poetry and Ci of Qing dynasty in the academic circle, as a result, many important composers are encountering unfrequented. 清代诗词研究在学术界未得到足够的重视,许多重要作家被冷落。
- rhymed translation of classic Chinese poetry 中诗韵译
- English translation of classic Chinese poetry 古诗英译
- The beauty of classical Chinese poetry (CCP) is embodied in its sound, form and sense. 中国古典诗歌的美集中体现在音美,形美,意美三方面。
- My parents started teaching me classical Chinese poetry at age 3. I always wanted to play alone; I had a very active imagination. 3岁时,父母开始教我古诗。我一直喜欢独处,而且很富有想象力。
- The debate on translatability and untranslatability of classical Chinese poetry have been discussed and argued for a long time. 一派咬定可译或大体可译,另一派则咬定绝不可译,争论十分激烈。
- This thesis aims both theoretically and pragmatically at the reproduction of the musicality in translating classical Chinese poetry. 中国古诗具有独特的音韵美,但由于英汉两种语言在音韵结构上的差异,这一独特的美很难在英语中再现。
- The chief reason for this problem is that there exist too many aesthetic communication barriers in translating classical Chinese poetry. 造成这一问题的主要原因在于中国古典诗歌对外翻译中的审美传达障碍太多。
- This paper aims at exploring the clue-hidden structure of classical Chinese poetry from three angles: chronologically, horizontally, and both combined. 本论文从纵贯式、横贯式、及纵横交贯式三方面来探讨中国古典诗线索设计。
- metrical patterns of poetry and Ci 诗词格律
- relationship between poetry and ci 诗词关系研究
- On the prerequisite of translatability in most situations, the dissertation further demonstrates the principles and criteria of translation of classical Chinese poetry. 在绝大多数情况可译的前提下,本文进一步探讨了中国古诗翻译的原则和标准。