您要查找的是不是:
- learning translation skill 翻译技巧学习
- Key words: proverb, thinking and cultural background, translation skill, problem. 要害词:谚语,思维和文化背景,翻译技巧,问题。
- On the other hand, a person who teaches translation course, needs to have certain experience of translation and get hold of different translation skill and tells a student those. 另一方面,教授翻译课程的人需要有一定的翻译经验及掌握不同的翻译技巧,这些都需要有他们来告诉学生。
- This paper introduces and comments on a person-centered approach to teaching and learning translation presented by American translation theorist Douglas Robinson. 本文从四个方面较详细地评介美国翻译理论家道格拉斯·罗宾逊以人为中心的翻译教学思想。
- I've studied translate lesson carefully then master the translate skill solidly.i've lucubrated five English translation books,often get new knowledge and skill from BBS. 认真学习过翻译教程,对翻译原理理解深刻。已经深入学习过5本英语翻译书籍,经常在英语BBS上汲取新知识。
- Translation trainees can learn translating by two things: practicing translation and studying parallel texts and translation critiques. 翻译练习者可以通过两个渠道学习翻译:开展翻译实践和研读双语对照文本及翻译评论。
- Chinese-English translation skill 汉译英技能
- The paper looks back on the development of English metaphors,discusses the application of metaphorization in EST,and elaborates its translation skills. 回顾了英语隐喻的研究发展动态,探讨了隐喻在科技英语中的应用,论述了科技英语中隐喻的翻译方法。
- There are many translation skills in English-Chinese translation and negation is one of them. 摘要英语翻译成汉语有许多技巧,反译法是其中一种。
- When did you begin learning English? 你何时开始学习英语的?
- Daily practice is the trick in learning a foreign language. 每天练习是学会一门外语的诀窍。
- Mr. ZHANG Gu-ruo’ s authentic Chinese, consummate translation skills as well as his appropriate colloquial exertion have contributed greatly to his successful translation. David Copperfield is a case in point. 张谷若先生的翻译风格:汉语地道,擅长口语,注重注释,技艺精湛,运用自如。这些在《大卫·波菲尔》的翻译中都得到体现。
- The knowledge or skill obtained or developed by a learning process. 知识学习过程中掌握的或发展起来的知识或技巧
- His writing and translating level are very high. Revision: He has very good writing and translation skills. 一词,更近。先看几个句子:、怎样才能提高我们的英语水平?
- Nobody should boast of his learning. 谁也不应当夸耀自己的学识。
- According to the above analyses of stylistic features, chapter three will discuss the translation skills of Banking English and it should be mentioned that this paper focuses on the English to Chinese translation. 然后将进入到银行英语这一特殊用途英语的翻译研究中,先找到对银行英语比较适用的翻译原则,在严复的翻译原则的理论基础上,刘重德修正为“信”,“达”,“切”,觉得用此原则更适合银行英语的翻译,但其中最重要的是“信”。
- She has not one dram of learning. 她一点学问也没有。
- Translation teaching should not only teach students translation skills and theories, but also incorporate quality-oriented education into it, trying to improve students' basic English knowledge, cross-cultural ability, aesthetic ability and so on. 翻译教学要在传授学生翻译技巧和翻译知识的同时,寓素质教育于大学翻译教学之中,努力提高学生的英语基础知识、跨文化能力、审美能力以及自学等多方面的综合能力。
- Yoga is a good discipline for learning to relax. 要学会身心松弛,瑜珈功是一种有效的锻炼方法。
- The Department offers specializations in editing and reporting and international communications, with the objective of training professionals with news reporting, editing and translation skills. 本系目前分为编辑采访组、国际传播组,教学目标在培养兼具新闻采访、新闻编辑、新闻编译能力的传播人才。