您要查找的是不是:
- "Three beauties"are the highest standards for poems translation. 许渊冲先生提出,“三美”是诗歌翻译的最高境界。
- Moreover, the translatability of lyric will be discussed based on the theories and arguments about poem translation. 此外,文章在现有诗歌翻译理论和观点的基础上,讨论了歌词的可译性。
- Chinese poems translation into English 英译汉诗
- Dealing with Rhythm in Poem Translation 诗歌翻译中的韵律问题
- classic Chinese poem translation 古诗词翻译
- poem translation from Chinese into English 中诗英译
- Besides, their inditement of romantic poems are influenced by Latin idylls and Japanese colloquial poems translated by Zhou Zuoren on lyric way. “湖畔”诗人对周译日本短歌、俳句有着较为全面的借鉴,不仅如此,他们的爱情诗创作也摄取了周译希腊牧歌、日本俗歌的抒情方式。
- Mu Dan (1918-1977), whose original name was Zha Liangzheng, was a noted poet and poem translator. 穆旦(1918-1977)原名查良铮。著名诗人、诗歌翻译家。海宁袁花人。
- The poem showed great intensity of feeling. 这篇韵文表现出强烈的激情。
- He has conned the poems by rote. 他已经把这诗歌背下来了。
- The Aesthetic Function of Language in Poem Translation 英汉诗歌翻译中语言美学功能的运用
- And if you, dear Reader, take a look at the poems translated below in this book, you'll find the meaning conveyed faithfully, cultural milieu kept in tact, and the poetic ethos enriched. 而读者诸君凡经眼此卷译诗者,即可知其绝胜之处有三:词义忠信,风神完固,文采瞻郁。
- He asked me to copy out the poems from that book. 他要我把那本书里的诗抄出来或用打字机打下来。
- He can fling off a poem in half an hour. 他可以在半小时之内草就一首诗。
- I am making a verbal translation. 我正在逐字的翻译。
- The poet has written many poems for her. 那位诗人为她写了许多诗。
- It is the translation of theories into practice. 这是理论到实践的转变。
- The effect of the novel loses in translation. 这部小说经过翻译失色不少。
- I found some of her poems a bit weird. 我觉得她的诗有点怪。
- Her poems are still in manuscript. 她的诗尚未付印。