您要查找的是不是:
- Watch out,Jill,her ladyship is in one of her moods! 吉尔,小心为妙,小姐大人可有点不高兴了。
- Watch out,Jill her ladyship is in one of her moods! 吉尔,小心为妙--小姐大人可有点不高兴了。
- Her ladyship won't want workmen under he feet. 夫人她讨厌看到工人在她家晃悠。
- It was so sad that Her Ladyship woke up with a start. 夫人伤心欲绝,于是就被惊醒了。
- Perhaps her ladyship would like to hang up her own clothes today! 尊贵的夫人今天也许愿意动手自己把衣服挂起来吧!
- Watch out, Jill her ladyship is in one of her moods! 吉尔,小心为妙--小姐大人可有点不高兴了!
- Watch out, Jill her ladyship is in one of her moods! 吉尔, 小心为妙--小姐大人可有点不高兴了!
- Her ladyship will not be pleased when she hears about this. 若夫人听说此事,会不高兴的。
- But, unluckily for her ladyship, its effect had been exactly contrariwise. 不过,也是老夫人该倒霉,效果恰恰相反。
- It was too late to save that piglet, but Her Ladyship bought it anyway, and gave it a decent burial on the shore. 奶妈来晚了,没能救下那只小猪。不过夫人还是把它买了下来,然后庄重地埋在了岸边。
- The garden in which stands my humble abode is separated only by a lane from Rosings Park, her ladyship's residence. 寒舍那个花园跟她老夫人住的罗新斯花园,只隔着一条胡同。
- Her ladyship had laboured assiduously to acquire the art of penmanship since her marriage. 夫人结婚以后,勤学苦练,终于掌握了书法艺术。
- Her ladyship is no stranger to these things, she has tried to entertain ladies in your condition several times. 那位太太这类事倒不外行,她过去也想招待几个像你这样的太太。
- It was too late to save that piglet, but Her Ladyship bought it anyway, and gave it a decent burial on the shore. 奶妈来晚了,没能救下那只小猪。不过夫人还是把它买了下来,然后庄重地埋在了岸边。
- And she rose as she spoke. Lady Catherine rose also, and they turned back. Her ladyship was highly incensed. 她一面说,一面便站起身来。咖苔琳夫人也站了起来,两人一同回到屋子里去。老夫人真给气坏了。
- Go, my dear,"cried her mother,"and show her ladyship about the different walks. I think she will be pleased with the hermitage. 只听得她母亲连忙大声对她说:“你去吧,乖孩子,陪着夫人到各条小径上去逛逛。我想,她一定会喜欢我们这个幽静的小地方。
- The wily foe is captivated by the alluring Lady Edith, even though errant Knight Kenneth also seeks her ladyship's hand. 迷人的艾狄芙夫人深深吸引足智多谋的沙拉丁,而狡黠的武士坚尼夫同样心存爱慕。
- Now and then, they were honoured with a call from her ladyship, and nothing escaped her observation that was passing in the room during these visits. 有时候夫人也会光临他们的住宅,来了以后就把屋子里无论什么事都看在眼里。
- Elizabeth made no answer;and without attempting to persuade her ladyship to return into the house, walked quietly into it herself. 班纳特太太连忙应声回答:“正是,夫人,”她能够跟这样一位贵夫人攀谈,真是得意。
- Elizabeth made no answer;and without attempting to persuade her ladyship to return into the house, walked quietly into it herself. 伊丽莎白不去理她,也没有请她回到屋子里去坐坐,只管自己不声不响地往屋里走。