您要查找的是不是:
- Functional equivalence, hardly gettable for a translator, is positively significant as a translation norm. 尽管对译者而言很难实现理想的功能对等,但作为翻译标准,仍有其积极意义。
- In 1969 the famous American translation theorist Eugene A. Nida put forward functional equivalence theory. 1969年美国著名翻译理论家尤金A·奈达提出了“功能对等”理论。
- The translation should be in line with functional equivalence and should meet market demands. 在翻译过程中应坚持功能对等原则和适应市场需要原则。
- A lack of functional equivalence can then be described in terms of a failure to provide isomorphic limits. 首先我们选择的文章大多是据实而论的经验之谈,文字比较平易,容易为初学翻译者理解。
- Sometimes it is necessary to change the original form or even give up some brilliant images to obtain a functional equivalence. 译文往往需要改变原文的形式,甚至牺牲原文中精彩的比喻形象,以求得功能上的对等。
- The principle of equivalence in translation which based on functional equivalence is an important instructive theory on the translation of trade names. 以功能对等为基础的等效翻译原则对商标名称的翻译起着重要的理论指导意义。
- Therefore, for women in the military, the search for equality will still be based on functional equivalence, not identity or even similarity of task. 因此,对于军中的女性来说,对平等的追求仍应建立在职能相等的基础上,而非建立在任务的相同或甚至类似的基础上。
- Dr.Nida"s theory of functional equivalence has been highly valued and has influenced the practice of translation in general. 长期以来,奈达的功能对等理论一直得到人们的高度评价并对翻译实践产生了重要影响。
- This thesis is formed on the basis of reader"s response emphasized in Nida"s translation theory of Functional Equivalence. 本文以奈达的功能对等理论所强调的读者反应一致性为理论根基。
- In 1969, an American linguist, Eugene A. Nida, advanced the theory of "Dynamic Equivalence" or "Functional Equivalence" which has promoted the development of translation greatly. 1969年美国语言学家尤金·A·奈达提出了“动态对等”或“功能对等”的翻译理论,大大促进了翻译的发展。
- Among the many theories that have emerged both in the Eastern andWestern world, Eugene Nida?s theory of functional equivalence is one of the mostwidely accepted. 在东西方国家出现的众多理论中,尤金·奈达的“功能对等”理论是最为广泛接受的理论之一。
- With a keen consideration of the speciality of audiovisual translation, the paper proposes a principle of functional equivalence for audiovisual translation. 摘要本文针对影视翻译的特殊性,提出比“守信”、“等值”或者“对等”原则解释力更强、适用范围更广的影视翻译功能对等原则。
- This thesis points out the essential goal of English scientific contract translation: not only the literal equivalence, but also to achieve functional equivalence. 本文指出,英文科技合同文本翻译的关键目的不仅仅是取得字面含义的对等,更要取得功能对等。
- In chapter four (Conclusion), the author states how to evaluate Nida"s Functional Equivalence Theory and any other translation theory impartially and reasonably. 在第四章结论部分,作者指出了应如何公正合理地评价奈达的“功能对等理论”及其它任何一个翻译理论。
- Among them, Eugene Nida's functional equivalence is an important milestone in the study of translation theory and is applied extensively in the translation practice. 奈达的功能对等理论是其中最为重要的一个里程碑,在翻译实践中的应用颇为广泛。
- Nida's Functional Equivalence theory mainly focuses on the accuracy and equivalence of function between two languages instead of the similarity of language forms. 奈达的功能对等理论主张让译文和原文在功能上对等,而非简单的形式对等。
- And the theory part should be rendered through a combination of strategies so that a functional equivalence or a balanced translation could be achieved.The criteria fo... 同时,武术翻译标准应该是动态的,需要适时更新以适应读者变化了的解码能力。
- Nida's functional equivalence theory, widely applied in translation, is a very important milestone in the development of the translation theory in the 20th century. 摘要奈达的功能对等理论是20世纪翻译理论发展进程中的一个重要的里程碑,在翻译实践中的应用颇为广泛。
- The theory of functional equivalence put forward by the well-known American linguist and translation theorist Eugene Nida is very revealing on the respect of thorough understanding of the source text and achieving semantic equivalence across cultures. 美国著名语言学家及翻译学家尤金·奈达提出了功能对等的理论,它对深入理解并解决跨文化翻译中意义对等问题有很大启示。
- The Scholars, translated by Yang Hsien-yi and Gladys Yang, is really a successful translation which not only attains the fidelity to the original but also achieves functional equivalence. The Scholars,由我国著名的翻译家杨宪益和戴乃迭合译,是迄今为止唯一一部英文全译本。