您要查找的是不是:
- The paper aims at an analysis of the characteristics of the untranslatability of culture, meanwhile providing some strategies on cultural translation. 文章用个案分析的方法对文化的不可译特征作了简单的归纳,探求其不可译的根源,并给出了针对这种不可译特征的应对策略,供大家探讨。
- Ame's translations are, in effect, a cultural translation. 二者的译介实质都是文化翻译的过程。
- Cultural translation that processes duplicity involves deep structure language systems. 文化翻译具有双重性,它涉及到深层的语言体系问题。
- Then the author narrows this large topic down to English translation of Chinese idioms from a cultural translation perspective, since an idiom is like a mirror reflecting culture, but is relatively difficult to be rendered into another language. 由于习语像镜子一样很好地反映着文化,并且也较难于翻译,因此作者将文化翻译这个宽泛的题目缩小为“从文化翻译角度看汉语习语的英译”。
- In order to make sure the Canadian enterprice can make profit, China need cultural translation better than language translation. 为了保证合资企业在加拿大能获利,中国公司比起语言翻译更需要文化翻译。
- The experience of cultural translation, either direct or indirect, raises the awareness of its subversive political potential. 摘要文化翻译直接或间接提升了其潜在的政治颠覆的意识。
- The essay points out different sorts of defects and puzzlement in cultural translation, and proposes a set of consistent, rather clear and co-related translation rules. 本文指出了目前“文化翻译”中存在的种种缺陷与困惑,提出一套比较统一,相对明确而且有内在联系的翻译通则。
- The thesis analyzes some main reasons that cause the limit of cultural translatability by revealing the relationships between language, culture and translation. 本文通过揭示语言、文化和翻译之间的联系,分析了导致文化可译性限度的一些主要的原因。
- Naturalization of a new culture is always faster among the young. 对新文化的采纳在年轻人中总是快一些。
- Since the adaptation theory is a very recently developed by Jef Verschueren for pragmatic investigation, the thesis starts by explaining its major components, and then explores its implications for and its application to cultural translation. 顺应论是Jef Verschueren新近提出的语用学研究理论,本文首先对其主要内容进行了解释,并以其顺应理论作为本文的理论框架,探讨其对文化翻译的启示以及其在文化翻译中的应用。
- Some translation strategies concerning the rendering of kinship terms from English to Chinese or vice versa have been discussed with cultural translation studies as the theoretical foundation and guideline. 文化翻译学把语言、文化、翻译放到一个全面、历时、共时、综合研究的层面,从而有助于解决翻译中长期存在的文化障碍问题。 第四部分是基于前文分析讨论之上的总结和概括。
- Fourth, the case study of China"s exotropic translation offers theoretical support for the strategic management of the relevant Chinese sides in exotropic cultural translation and exchanges. 第四、对中国文化语境下的母译外进行了肯定性的理论论证,为中国有关部门在对外翻译与文化交流的战略性决策方面提供理论依据。
- He was one of the apostles of the new culture. 他曾是新文化的倡导者之一。
- By so doing, the paper comes to the question of translatability and transplantation of a certain ethnological culture, and finally a means of cross cultural translation and communication. 本文据此试探讨隐喻思维影响下的汉英文化蕴涵在两种语言之间的平行移植及译文与源文在此基础上的对等翻译。
- Greece, the cradle of Western culture. 希腊,西方文化的发源地。
- Greek culture penetrated Persia through the medium of the Syrians. 通过叙利亚人作媒介,希腊文化渗透到波斯。
- To ensure that their joint ventures in Japan are profitable the American companies need cultural translators even more than language translator. 为了确保他们在日本的合资企业赢利,那些美国公司比之语言翻译来说更需要文化翻译。
- Primitive in culture and customs; uncivilized. 野蛮的,未开化的文化和习惯原始的; 不文明的
- Cultural Translation on Advertising English 小议广告英语的文化翻译
- The culture areas are essentially coincident with language areas. 文化区与语言区基本重合。