您要查找的是不是:
- Free translation of the color words. 论英语中颜色词的意译。
- The number of English-Chinese color words is approximately the same. 摘要英汉两种语言的基本颜色词数量大体相当。
- She has acquired a habit of using colorful words. 使用华丽辞藻已成了她的习惯。
- Finally, in order to research color words comprehensively, I put forward some rough ideas for compiling a Chinese color words dictionary. 最后一部分对汉语颜色词的进一步研究,如编纂汉语颜色词词典提出了一些粗略的构想。
- Different semantic meanings of Chinese and English color words lead to the different comprehensions to their metaphoric meanings. 汉语和英语颜色词的不同语义导致不同其比喻的含义。
- To analyze the cultural connotation of color words used in the Chinese nation and the Arabic nation is a means to know the differences between Chinese and Arabic cultures. 分析中华民族和阿拉伯民族颜色词的文化内涵,是了解中阿文化差异的一种手段。
- By the contrast of those two languages, we are enabled to find the similarities and dissimilarities of the national cultural connotation of color words in these two languages. 蒙汉语言的颜色词之国俗语义对比研究在这两种语言的互译、对蒙汉语教学以及跨文化交际中非常有意义。
- Practice: Turn the color wheel. Show CAI. The boy /girl will turn the wheel, the Ss say the color word correctly. And they can win a sticker. 课件配合教学,动画色彩的CAI,能吸引学生注意力,激发学生学习热情,并面向全体师生。
- This thesis chooses Chinese idioms as the basis of the researching of color words.It uses the synchronic and diachronic views to study the source of color words. 我们选择身为历史产物的成语作为研究色彩词的平台,从成语中出现的色彩词出发,结合历时与共时的观点,对色彩词进行追本溯源,贯通古今的研究。
- Color is permeated in our daily life and has been enthralling scientists for centuries.However, many researches about color words are focused on the differences between Chinese and Western culture. 摘要颜色与人类的生活息息相关,色彩词一直是学者关注的焦点,但大多数研究是基于中西文化的差异进行的。
- That's rather an effective use of color. 这种使用颜色的手法效果相当好。
- But as soon as the connotative and pragmatic meanings are studied from the angle of language and culture, Color words will reflect the homogeneity and heterogeneity between Chinese and English . 颜色对中西方民族来说,具有相同的视觉效果,但是一旦从语言和文化的角度看待颜色词,其内涵和语用意义便体现了中西方民族文化的同质和异质性。
- We should compare the word meaning and connotation of color words in both English and Chinese languages, make every effort to avoid the mistake in the translation process and reduce mistranslating. 我们要善于比较英汉常用的颜色词的词义与其内涵,力求在翻译过程中少犯错误,尽可能地减少误译。
- The color words in ancient poetry,divided into rhetorical ones and non-rhetorical ones,are explored from the perspective of Xu Yuanchong s theory of Three Beautifulness when translated into English. 本文首先将古诗词中出现的色彩词汇分为非修辞性色彩词与修辞性色彩词,然后结合许渊冲先生的译诗"三美"论来探讨它们在英译中的处理。
- Now look at the numbers carefully, try to find out the changing rules.Please pay attention to the colorful words and letters. 让他们注意观察彩色单词和字母,找出基数词变序数词的规律,允许他们用中文说。
- Everyday I can see a boy getup so early,but today he miss his heart in the colorful word .So pityhe is! 每天我都会看到这个男孩一大早就起来,可是今天他迷失在五彩缤纷的世界里,多可怜!
- Chinese basic colors word includes: Red orange yellow malachite green bluish violet. 汉语的基本颜色词有:赤橙黄绿青蓝紫。
- The child was coloring in an outline drawing. 孩子正在用颜色填一张勾好轮廓的画。
- The absence of color in that drawing make it dull. 那幅画因没有着色而显得晦暗。
- The color of her dress suits her very well. 她衣服的颜色很适合她。