您要查找的是不是:
- Pour que tu M'aimes encore 再灌一次
- Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon? 你是不是有點得寸進尺了呢?
- Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas? 你不覺得有點得寸進尺了呢?
- Au lieu de supposer que tu me connaissez. 如果有那麼一天,請讓我遠遠的離開。
- Est pour que les pigeons roucoulent. 因為鴿子們咕咕叫。
- De lo que tu eres victima es de un delirio. 你受的折磨是昏迷症。
- Est-ce que tu m'aper?ois hey oh! 你察覺到我了嗎?
- Qu』est-ce que tu fais dimanche ? 你星期天幹什麼?
- Alors, tu l』aimes encore ? 怎麽了, 你還喜歡他嗎 ?
- Si Tu M ' Aimes " (the net lives I... if you love our department kind) will behave love. 一隻可愛的蜘蛛在細緻鑽石網中心細心編織它的情網,這彷彿是一個讓自己心甘情願陷入他那華麗陷阱中的邀請,就像寶石被鑲在蛛網的中心般,求愛與誘惑,便是整個動人故事的中心。
- Dicen que tu amigo es un buen medico. Quiero conocerlo. 據說你朋友是個好醫生。我想認識他。
- Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchasse? 你是不是有點得寸進尺了呢?
- Pourriez-vous me montrer quelques pieces pour que je puisse en choisir une? 你能給我看幾匹料子讓我從中挑選一匹嗎?
- que tu ne m『aimes pas...tu pourras me traiter de fou, de singler, 你不愛我...你可能會把我看成一個傻子,一個笨蛋
- Pourquoi les amoureux s'embrassent? --C'est pour que les pigeons roucoulent. 為什麼情侶們要親吻? --是為了鴿子們咕咕叫。
- Viens en France si tu peux. Sinon, vois des films francais des que tu pourras. 如果可以就來法國,或者盡量多看法語電影。
- Tu m』hai rivestito di pelle e di carne, e m』hai intessuto d』ossa e di nervi. 你不是把我倒出來像倒奶,又使我凝結像乳酪凝固嗎?
- Est-ce que tu m\'admires vraiment beaucoup? demanda-t-il au petit prince. 他問小王子道:「你真的欽佩我嗎?」
- Tu m』hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l』Eterno mi ha soccorso. 他們(「他們」原文作「你」)極力推我,要我跌倒,耶和華卻幫助了我。
- Pour que ce message apporte la paix, la serenit, et la joie sur nos prochains jeux olympiques. 希望這條信息能給下一屆奧運會帶來和平於快樂。