baby

  基本词汇  
['beɪbi]     ['beɪbi]    
  • n. 婴儿;宝贝儿;孩子气的人
  • adj. 婴儿的;小型的
  • vt. 溺爱
babyish babier babiest babyhood babies babied babied babying babies
new

baby的英文翻译是什么意思,词典释义与在线翻译:

详尽释义

n. (名词)
  1. 孩子气的人,幼稚的人
  2. 婴儿,赤子,奶娃娃
  3. 姑娘
  4. 最年幼的成员,一个集体中最年幼的人,家里最小的孩子
  5. 宝贝儿,心肝儿
  6. 动物幼崽, 幼小动物
  7. 小型,微型
  8. 爱人
  9. 小东西
adj. (形容词)
  1. 小型的,微型的
  2. 幼嫩的
  3. (形容用法)婴儿的
  4. 幼小的,非常年轻的
  5. 小的,过小的
  6. 孩子气的,幼稚的
v. (动词)
  1. <口>婴儿般对待,百般呵护
  2. 对...娇生惯养,娇纵,娇养,溺爱
  3. 小心翼翼地操作

双解释义

n. (名词)
  1. [C]婴儿; 幼兽,雏鸟 a very young child, especially one who has not yet learnt to speak or walk; a very young animal or bird
  2. [C]最年幼的成员 youngest member of a family or a group
  3. [C]孩子气的人,胆怯的人 childish or timid person
  4. [C]女孩,女人 young woman
v. (动词)
  1. vt. 把…当作婴儿看待 treat (sb) like a baby
  2. vt. 纵容 pamper

英英释义

Noun:
  1. a very young child (birth to 1 year) who has not yet begun to walk or talk;

    "the baby began to cry again"
    "she held the baby in her arms"
    "it sounds simple, but when you have your own baby it is all so different"

  2. the youngest member of a group (not necessarily young);

    "the baby of the family"
    "the baby of the Supreme Court"

  3. an immature childish person;

    "he remained a child in practical matters as long as he lived"
    "stop being a baby!"

  4. an unborn child; a human fetus;

    "I felt healthy and very feminine carrying the baby"
    "it was great to feel my baby moving about inside"

  5. (slang) sometimes used as a term of address for attractive young women

  6. a very young mammal;

    "baby rabbits"

  7. a project of personal concern to someone;

    "this project is his baby"

Verb:
  1. treat with excessive indulgence;

    "grandparents often pamper the children"
    "Let's not mollycoddle our students!"

baby的用法和样例:

例句

用作名词 (n.)
  1. She gave birth to a fine healthy baby.
    她生了一个健康漂亮的婴儿。
  2. The mother rocked the baby to sleep in its cradle.
    母亲摇动摇篮使婴儿入睡。
  3. We've turned the smallest bedroom into a nursery for our new baby.
    我们已将最小的那间卧室改成新生婴儿的幼儿室。
  4. Baby, come on, let's go home, I'm tired.
    宝贝儿,快点儿,我们回家吧,我累了。
  5. Don't be such a baby.
    别那么孩子气。
用作形容词 (adj.)
  1. Since 2001, organic baby food sales have jumped 63%.
    从2001年以来,有机婴儿食品销售额已上升63%25。
  2. She has a baby car.
    她有一辆微型汽车。
用作及物动词 (vt.)
  1. Don't baby the boy.
    别惯这孩子。

常见句型

用作名词 (n.)
  1. The baby crawled across the room.
    那个婴儿从房间的这边爬到那边。
  2. The baby put its tiny hand in mine.
    那个婴儿把小手放在我的手中。
  3. The baby cannot walk yet, much less run.
    那婴孩还不会走路,更不用说奔跑了。
  4. The baby had a gain of half a pound in weight last week.
    这个婴儿上周长了半磅。
  5. The baby doesn't like it when people start pulling him about.
    那个婴儿不喜欢别人笨手笨脚地把他拉来拉去。
  6. The baby reached after the apple, but it was too far away.
    那个小孩急欲得到那个苹果,但是那个苹果太远了。
  7. The baby is crying.I wonder what is the matter with it.
    婴孩在哭,我不知道他怎么了。
  8. The sole survivor of the crash was a little baby.
    这次撞车的唯一幸存者是一个婴儿。
  9. There is nothing to worry about.This is a perfectly normal baby.
    不用担心。这是一个完全正常的孩子。
  10. Don't be a baby and cry over that little scratch.
    别那么孩子气,擦破点皮就哭鼻子。
  11. She had a baby about two years ago.
    她大约两年前生了一个孩子。
  12. Sitting in the next seat was a young woman who was expecting a baby.
    坐在下一个座位上的是一位孕妇。
  13. I was adopted as a baby, and never knew my real parents.
    我还是个婴儿时就被抱来了,从不知道我的生身父母是谁。
  14. She has a baby boy.
    她有一个男婴。
  15. Lion cubs are much easier to rear than baby tigers.
    幼狮比幼虎更容易饲养。
  16. He has a baby face.
    他有一张娃娃脸。
  17. Her skin is very tender, like a baby's.
    她的皮肤像婴儿一样柔嫩。
用作动词 (v.)
用作及物动词 S+~+ n./pron.
  1. Don't baby the boy.
    不要娇养那男孩。
  2. You baby him too much.
    你太宠他了。
  3. His mother babied him.
    他的母亲纵容他。
  4. He babies his new car.
    他小心地使用他的新车。
  5. He babied the badly shot-up ship home.
    他小心翼翼地把打得千疮百孔的船开了回去。

常用短语

用作名词 (n.)
be one's baby
    由某人造成的事物; 归某人管的事物 be sth that one has created or has in one's care
cry baby
    爱哭的人; 爱发牢骚的人 sb who weeps or complains for the most trivial of causes
throw out the baby with the bath water
    不分好坏一概摈弃 lose sth that is very useful when getting rid of sth that is apparently of no use

词汇搭配

用作名词 (n.)
动词+~ 形容词+~ 名词+~ ~+名词
用作动词 (v.)
~+名词 ~+副词

经典引文

  • Sober over her Sampler, or gay over a jointed Baby.

    出自: Pope
  • Women do adore to be cuddled and babied in the morning.

    出自: M. Amis

baby的详细讲解:

词语用法

n. (名词)
  1. baby的基本意思是“婴儿”,指还不会说话或走路的新生婴儿,也可指“幼兽”或“雏鸟”。引申可表示“家庭或团体中最年幼的成员”,在口语中, baby也可表示孩子气的人或胆怯的人。
  2. baby在俚语中还有“女孩”的意思,尤指男子的女友。
  3. 表示婴儿的性别时,可说a boy〔girl〕 baby,也可说a baby boy〔girl〕,前者侧重boy〔girl〕,后者侧重baby
  4. baby常用it〔which〕而不用he〔she, who〕指代。
  5. baby常可用在名词前作定语,意思是“小型的”“微型的”。须注意其与baby's作定语时意思不同。
v. (动词)
  1. baby用作动词时及物,基本意思是“把…当作婴儿看待”,也可指“纵容”,引申可表示“小心地使用”。
  1. 指代baby的代词常是it或者which,而非him或者she。

    The baby is crying,I wonder what's wrong with it.

  2. baby boy和boy baby的表达方式都可以。前者的侧重点是指男孩还处在婴儿时代,baby起修饰词的作用,而后者的侧重点是指这个婴儿是个男孩。同原理可用的有baby girl和girl baby。需注意到是是baby brother,baby sister,baby son,baby daughter不能改为brother baby等;
  3. 通常把baby作为专有名词,其前面不加the,即使只有一个婴儿,也不能加the。

    Please look after baby.

  4. baby和babe的区别,baby通常以常规形式出现在一般的句子中,而babe就显得更加文言,有诗意修辞。在比喻用法中,babe暗含朴实,天真,稚气的意思,而baby暗含无男子气概,怯懦的意思。

词义辨析

n. (名词)
baby, boy, child, infant, lad
  • 这组词都表示未成年的孩子。其区别在于:
  • 1.child广义地说指出生至成年前的孩子,一般指从2岁到14岁的孩子; boy泛指自出生至青春期的孩子,可指大、中、小学的学生; baby和infant两个词均表示“新生婴儿”或仍在“襁褓中的幼儿”,但baby是日常用语; lad则指青春期的小伙子。例如:
  • This child is six months old.这婴儿六个月。
  • The boys felt amused by the clown.孩子们被滑稽演员逗得发笑。
  • The operation on the new-born infant was a failure.给那个新生儿做的手术失败了。
  • He's just a lad.他还只是个小青年。
  • 2.boy和lad一般只用于指“男孩”或“男青年”; 其他三词则通常不分男孩女孩。
  • 3.baby具有更多的个人特色,且含有十分亲近和喜爱的感情色彩; 而infant听起来则有点非人格化或医学、法律用语的味道,暗指未到法定年龄。例如:
  • He was the infant king at that time.他当时是未成年的国王。
  • 4.baby还可以表示两个或两个以上兄弟姐妹中最后出生的一个或一组成员中最年轻的一位。例如:
  • The baby of her family is now six years old.她家中最小的孩子今年6岁了。
  • 下面各组中的短语意思不同:
  • a baby car 微型小汽车
  • a baby's car 儿童小汽车
  • a baby book 育婴指南
  • a baby's book 幼儿读物
  • the baby face 那张娃娃脸
  • the baby's face 那娃娃的脸
  • v. (动词)
    baby, humour, indulge, mollycoddle, pamper, spoil
  • 这组词都可表示过分投合别人或自己的欲望或感情。其区别在于:indulge指迁就或放任别人应该节制的欲望或欲念,但不含有非难之意; baby指像对小孩一样听之任之; humour指短时间内顺从或迎合他人的愿望、心情或癖性; mollycoddle指对某人的健康或舒服过分照料,暗示有产生娇气的危险; pamper指极度地纵容,尤指过分注重享受; spoil指长时间的溺爱,暗示对一个人的个性产生了不良的影响。
  • 今日热词
    目录 附录 查词历史