您要查找的是不是:
- How Do Postcolonial Theories Inspire Translation Studies in China? 后殖民理论对我国翻译研究的启示?
- The translator's anxiety and ambivalence over the otherness reified in cultural politics is a central issue in translation studies. 翻译的核心问题之一是对异质他者的文化焦虑和矛盾心理,在构成翻译基础的文化政治中,异质他者性在本质上被具体化。
- This paper explores the definition of translation,the classification of translation studies,the role of the translator and the role of the text. 本文探讨了翻译的定义、翻译研究范围的划分、译者的作用、文本有无原意、能否被复原等当前翻译研究的热点问题并提出翻译应划分为严格意义上的翻译和宽泛意义上的翻译。
- Abstract: The translator's anxiety and ambivalence over the otherness reified in cultural politics is a central issue in translation studies. 摘要:翻译的核心问题之一是对异质他者的文化焦虑和矛盾心理,在构成翻译基础的文化政治中,异质他者性在本质上被具体化。
- In this part, relevance ideas are adopted to analyze such issues as translatability, equivalence, the translator's style, and imperfection in translation studies. 主要是运用关联理论的观点解释翻译理论与实践中的四个问题:可译性问题,对等问题,译者风格问题,及翻译中的不完美问题。
- As feminism develops and translation studies has taken the cultural turn, they are inevitably influenced by each other. 摘要女性主义和翻译研究都成功地向文化这个大方向转型之后,两者必然会相互影响。
- Scientific translation studies should also cover the translation process (Baker, 2000). 科学的方法应该也对翻译过程,即极其复杂的斟酌与决策的推理过程加以剖析(Baker,2000)。
- James S. Holmes. Translated!: Papers on Literary Translation and Translation Studies[M]. Amsterdam: Rodopi B.V. , 1988. 田传茂许明武.;试析科技英语中隐性逻辑关系及其翻译[J]
- Shuttleworth, Mark and Moira Cowie, Dictionary of Translation Studies [M]. [1997] 2004. 刘宓庆;翻译与语言哲学[M].;北京:中国对外翻译出版公司;2001
- Skopostheorie put forward by German Functionalist School offers a new perspective for translation studies. 德国功能学派的翻译目的论为翻译研究开启了全新的视角。
- By shedding light on translation studies, deconstruction, at the same time, has brought about negative effects. 人们在关注解构主义给翻译研究带来新的活力的同时,也应关注解构主义对翻译活动的负面效应。
- Holmes,J.Translated!Papers on Literary Translation and Translation Studies[C].Amsterdam:Rodopi,1988. 蔡新乐.;从德里达的翻译思想看理性主义的翻译理论建构[J]
- Functionalist approach to translation has opened up a new perspective to translation studies. 根据功能派翻译理论,该文作者认为广告翻译中应赋予译者充分的自由以发挥其创造性。
- Postcolonial translation studies is completely different from traditional ones for the involvement of ideology. 后殖民语境下的翻译研究因意识形态的介入和传统的翻译研究相去甚远。
- Their student Ernst-August Gutt applied it to translation studies and got an encouraging result. 随后,Wilson的学生Gutt最早把这一理论运用于翻译研究中,并取得突破性的进展。
- Viewed from the perspective of postcolonial translation studies, it is no more a purely aesthetic or linguistic act. 后殖民翻译研究视野中的翻译不再是纯美学的或纯语言学的行为。
- Shuttleworth,M,et al.1997.Dictionary of Translation Studies[Z].Manchester:St Jerome Publishing. 方梦之.;译学辞典[Z]
- Surely, EST translation study is facing temporary embarrassment: reorientation. 有充分的证据表明:科技翻译研究面临转辙的阵痛。
- His love of language inclined him towards a career as a translator. 他对语言的热爱促使他从事翻译工作。
- Translation equivalence, as a disputable issue, has been discussed for over 2000 years in translation studies. 翻译等值,历来是一个有争议的话题,在翻译史上,对该问题的探讨已持续了两千多年。