您要查找的是不是:
- Intersubjective understanding and communication become the focus in the study of translator’s subjectivity. 主体间的可理解性、可沟通性成为译者主体性研究的中心问题。
- Intersubjective understanding and communication become the focus of the study of translator’s subjectivity. 主体之间的可理解性、可沟通性成为译者主体性研究的中心问题。
- The oppression against the translator’s subjectivity has made the translator’s cultural status marginalized. 由于传统翻译研究对译者及其主体性极力压制,导致了译者文化地位的边缘化,从而造成了翻译研究中对译者研究的忽视。
- the translator' s subjectivity 译者主体性
- translator' s subjectivity 译者主体性
- translator s subjectivity 译者主体性
- Besides, ideology can influence the translator s strategies as well. 并且,意识形态也会影响译者的翻译策略。
- Cultural misreading, which means the translator's rewriting and manipulating of the source language and culture., indicates his cultural identity and subjectivity in translation. 翻译中的文化误读是译者对原语文化的重写和操纵,集中体现了译者的文化身份和主体性。
- Whether that young Chinese female translator's reply does sound suchlike the American master "insufficiently to be sincere"? 那位年轻的中国女翻译的回答是否像美国主人听起来那样[不够诚恳"呢?
- Society"s vicissitude and the times summon enabled human"s subjectivity to bring honor and has given the enormous attention in the philosophy domain, which has carried on the thorough discussion. 社会的变迁,时代的呼唤使人的主体性得以弘扬,并在哲学领域对人的主体性给予了极大的关注,进行了深入的探讨。
- This text participates in making analysis to middle school student"s subject of political lesson teaching of high school from the theory and practice separately. 本文分别从理论和实践层面对高中思想政治课教学中实施主体参与型教学作出分析。
- This approach, focusing on the information-processing faculties of the translator’s mind, treats translation as a cognitive and inferential communicative process. 该理论认为翻译是一个推理的交际过程,主要研究在翻译过程中译者大脑中的信息处理机制是如何运作的。
- In the course of Chinese modernization, the women"s subject consciousness could be achieved only after quality of women is improved, social security policy perfected and economy developed. 在我国实现现代化的进程中,只有努力提高女性素质,加快完善社会保障制度,促进经济发展,女性主体意识才能最终确立起来。
- This paper"s subject is "on modern public fresco in China - a study into the airport fresco of capital";as a case study it try to explain the ontext of modern public fresco in China. 本文以“从首都机场壁画看中国现代公共壁画创作文脉”作为课题,以机场壁画作实例用发展的历史眼光来考察中国现代公共壁画的创作脉络。
- Jeremy Munday : Int roducing Translation S t udies : Theories and A pplications . 2001. 时间:2009年02月28日来源:互联网作者:翻译吧浏览次数:
- The limitation of above assessment methods mainly displays in unfeasibility、personnel’s subjective estimate. 这些评审方法的不足主要表现在:评价的语言模糊,不具备可操作性,依赖于评审人员的主观估计,准确性不够。
- The cold narration reveals the author s subjective preference ,resulting in an ironic artistic effect. 在冷峻的叙述中,流露出作者的主观倾向,达到讽刺的艺术效果。
- But the technological characteristic of TV has offered great convenience for the infiltration of operator s subjective factors. 然而电视的技术特性却为操作者主观性因素的渗透提供了极大的方便。
- The scholars of environment behavior science have researched on person s subjective feeling aspect, and formed a series of mature theore. 而在对人的主观感受方面环境行为学的学者进行了深入的研究,形成一系列较成熟的理论模型。
- The former might confuse the readers and fuddle their comprehension, while the latter might neglect the author’s intention and lower the translation’s class. 前者会让读者摸不着头脑,不知所云,后者可能在翻译当中,丧失了作者的意图,使译作的品位降低。