您要查找的是不是:
- translation theory continuum 翻译理论连续统
- University College London: Ma Translation Theory and Practice. 翻译理论和实践。
- What Does Nida Enlighten Us with His Translation Theory? 奈达翻译理论引发的启示?
- MA. And my major is translation theory and practice. 硕士学位.;我的专业是翻译理论与实践
- Deconstruction is worthy of attaching importance to translation theory. 摘要解构主义学说是一个值得我们重视的翻译理论。
- The translation theory in light of Relevance Theory is a dynamic interpretation. 关联理论框架下的翻译理论是动态的阐释法。
- Brazilian "cannibalism" translation theory, with H. Campos as its leading exponent, is somewhat unique. 巴西的“吃人”翻译理论别具一格;其主要代表人物是H.
- "Cultural Fax" is the reflection of fidelity, the highest criterion in translation theory. 摘要“文化传真”是翻译理论中最高准则“忠”的体现。
- Since the l950s, Nida's translation theory has roughly experienced three main stages. 摘要奈达翻译理论始自上世纪中叶,主要经历了三个发展阶段。
- This paper points out that the theory of implicature is the theoretical support of translation theory. 摘要本文指出会话含意理论为翻译活动提供了理论上的支撑。
- Translation theorists borrow the then prevailing linguistic models attempting to build a systematic and scientific translation theory. 翻译理论家借用当时的语言学模式企图构建一种系统的科学的翻译理论。
- Then, the paper introduces Habermas' communicative principles to regulate this kind of dialogue which is based on the constructive translation theory. 对此,本文试用哈贝马斯的交往理性原则对该对话理论进行规范和约束,从而从建构主义翻译理论研究方面对该问题做出初步探讨。
- Translation theory is a misnomer,a blanket term, a possible translation, therefore a translation label, for Ubersetzungswissenschaft. 是一本英国人写的翻译理论教材中的一句话,总是拿不定到底是什么意思,请知道的帮下忙。
- Relevance Translation Theory is based on Relevance Theory,involving translation as an ostensive-inferential process as well. 关联翻译理论是在关联理论的基础上建立的,把翻译看成是对原语进行阐释的明示-推理过程。
- The translation theory such as way and skill originated from practice directly guides the actual translation of Manchu and Chinese. 在长期的满文翻译实践中形成的翻译方法、技巧等理论成果,直接指导着满汉翻译实践。
- The thesis of hypotaxis and parataxis is one of the most important research subjects for English and Chinese contrastive study and translation theory. 形合和意合是英汉对比研究和翻译理论研究的一个重要论题。
- Within the framework of functionalist translation theory, adequacy rather than equivalence is the translation criterion. 摘要在功能翻译理论框架下,“合格”取代了“对等”的翻译标准。
- Based on Functionalist Translation Theory, this paper reinterpreted the connotation of "Xin Da Ya" from the perspective of Skopostheorie. 摘要文章以功能派翻译理论为基础,从目的论视角重新阐释了“信达雅”的内涵。
- Hermeneutic translation theory devotes to the explanation and understanding of translation phenomena from the angle of philosophy. 阐释学翻译观致力于从哲学层面解释和理解翻译现象。
- This article discussed impact of deconstruction on translation theory and practical activities and then it pointed out limitations of this theory. 本文阐述了解构主义理论对翻译理论及其实践活动的影响,指出了该理论的局限性,并提出解构之后重建新的翻译标准的必要性。