您要查找的是不是:
- This article probes into the etymon of legal terminology and illustrates some translation techniques. 本文对法律术语的词源进行探究并提出相应的翻译技巧。
- Legal terminology is an essential part of legal language system. This article probes into the etymon of legal terminology and illustrates some translation techniques. 法律术语是法律语言体系的重要组成部分。本文对法律术语的词源进行探究并提出相应的翻译技巧。
- This paper mainly takes Business and Trade English as language material and discusses the translation techniques of attributive clause. 本文主要以商贸英语为语料,谈谈定语从句的翻译技巧。
- The translation techniques have been discussed from word to word translation, free translation, transliteration, transli teration &free translation, western... 结论:针灸英译句子是有其自身特点的,所探讨的翻译技巧能够满足针灸汉英翻译的需要。
- Mastering stylistic features and relevant translation techniques of architectural English is an important skill for the students majoring in architectural discipline. 掌握建筑英语的文体特征及相关的翻译方法是建筑专业学生必须掌握的一门重要技能。
- translation techniques and tactics 翻译策略
- This paper discusses translation technique of hydraulic and hydroelectric professional science and technology Russian according to the standard and the course of translation. 从翻译标准和翻译过程来谈水利水电专业科技俄语的翻译技巧。
- These three principles are adopted in this study to discuss Lin Yutang"s choice of the source texts, his cognitive schema and his blank-leaving translation technique respectively. 本文运用格式塔心理学中的相似律,整体性和闭合律这三条原则分别探讨了林语堂对于原文的选择,他的认知图式,以及其留白的翻译技巧。
- Particularly tens of rhetorical devices in both Chinese and foreign languages are introduced in the paper, with translating techniques involved. 介绍了十几种中外成语修辞方式以及常用的成语翻译技巧。
- However, in practice, different techniques can be used to increase the percentage of code that is translated statically, or hooks to dynamic translation techniques can be used at run-time. 然而,实际上可以使用不同技术来提高可被静态翻译的代码的所占比例,或者采取可在运行中被使用的动态翻译技术。
- Further, in order to serve some literary or political needs, some translators consciously deviate from the normal literary translation guidelines and overuse some translation techniques such as abridgementand adaptation. 其二,一些译者出于某些文学或政治上的需要,有意识地违背文学翻译的常规,过多地使用了删减法与改译法之类的翻译技巧。其三,还有一些变异现象是由于译者的文化误解或粗心所造成。
- I am making a verbal translation. 我正在逐字的翻译。
- It is the translation of theories into practice. 这是理论到实践的转变。
- The effect of the novel loses in translation. 这部小说经过翻译失色不少。
- I was unable to improve on his translation. 我没法再提高他的译文。
- Let's compare the translation with the original. 让我们把译文和原文比较一下。
- The techniques and practice of a midwife. 助产学,产科学助产士的技术及工作
- This is a verbal translation of the prose. 这是那篇散文的逐字直译。
- This is a literal translation from French. 这是从法文直译过来的。
- They have decided to phase in the new techniques. 他们已决定逐步引入新技术。