您要查找的是不是:
- In foreign trade English has some use very frequent glossary to be very easy to mistranslate, the reason is in commercial English the same word has the different meaning in the different situation. 外贸英语中有一些使用非常频繁的词汇很容易被误译,原因是商务英语中相同的单词在不同情况下具有不同的含义。现将这些单词的不同用法和含义试加比较说明。...
- How much do all these figures stack up to? 这些数字的总和是多少?
- There was a long lag in forwarding mail to us. 转寄给我们的邮件晚了很久才拿到。
- Foreign nationals were asked to leave the country. 外国侨民被要求离开该国。
- A country must have the will to repel any invader. 一个国家得有决心击退任何入侵者。
- Swimming is the best way to tone up your body. 游泳是健体强身的最好方法。
- They denounced him to the police as a criminal. 他们向警方告发他是罪犯。
- Have a glass of beer to rinse your dinner down. 喝杯啤酒把你吃的晚饭冲下去。
- You can do it this way if you care to. 如果你乐意的话,可以这样做。
- Young ladies used to have lessons in deportment. 少女以前要上仪态课。
- What factors may lead to mistranslation and how can they be avoided? 但是,实际中要做到精确、恰当的翻译的却比较困难,误译是十分常见的。
- A stunt man needs to have a good guardian angel. 当特技替身演员的得有个守护天使来保佑。
- Are you willing to stand surety for your brother? 你愿意当你弟弟的保证人吗?
- He beckoned to me from across the street. 他在马路对面向我招手致意。
- A 10% service charge is added on to the bill. 帐单上包括了百分之十的服务费。
- He dedicated his life to science. 他毕生致力于科学事业。
- I gave him money as an inducement to leave. 我给他钱,诱使他离去。
- I have a huge pile of letters to deal with. 我有一大堆信件要处理。
- It is absurd to go out in such terrible weather. 在这麽恶劣的天气里出去太荒唐。
- It is hard to sleep without a cooler in this room. 没有空气调节器,在这间屋里很难入睡。