您要查找的是不是:
- source language input 原文输入
- Clicking on GLISH will switch your source language to English. 点击GLISH,将把您的来源语言转换为英文。点击GLISH,将把您的来源语言转换为英文。
- Equivalence of response of source language readers and target readers. 原文的读者反应与译文的读者反应对等。
- Attribute that allows the hinting of appropriate language input modes for text-holding form elements. 属性允许对存放文本的表单元素提示适当的语言输入模式。
- SAP systems are available in several languages. Use the language input field to select the logon language for each session. SAP可在多种语言下工作.;可在每一个进程登录的语言选项选择
- Translating and executing each source language statement of a computer program before translating and executing the next statement. 翻译和执行计算机程序中的一条源语句之后,再翻译和执行下一条语句的过程。
- Exploring and utilizing plentiful and colorful curriculum resources and increasing the amount of language input is an effective method to realize the goals in CET. 摘要开发和利用丰富多彩的课程资源,增加学生语言输入量,是实现大学英语阅读教学目标的有效手段。
- A phrase often associated with a macro instruction, where one source language instruction is converted to several machine language instructions. 通常与宏指令有关的一种用语,即把一条源语言指令转换成若干条机器语言指令。
- It is during this period that the code - as well as some of the original source language files - could have changed. 在此期间,代码以及一些原始源语言文件可能已经更改。
- Assures that all the keys defined in the source language exist in the target language property file, and visa-versa. 确保源语言中定义的所有键在目标语言的特性文件中都存在,反之亦然。
- Since malapropism is full of features of source language, it is difficult to translate it into target language. 由于飞白辞格极具源语言特色,在翻译成目的语时就增加了难度。
- Negotiation, which in SLA refers to various kinds of interactional modification made by the Learner's and their interlocutors in order to deal with communication problems, affects the quantity and quality of the target language input and output. 摘要“协商”在SLA研究中指学习者与其对话者为克服交际障碍而做出的各种会话调整或修饰,它直接影响目的语输入和输出的质与量。
- Another name for the microinstructions that make up a microprogram, either in source language or in object code form. 微指令的别名,以源语言形式或目标代码形式组成微程序。
- It is generalized that language input and output out of English corners should be emphasized so as to improve the learners' language ability and avoid the fossilization of intermediary language. 在此基础上,提出语言输入和输出对提高综合语言能力、防止石化的意义。
- All the translation strategies are based on the contrastive study between the source language and the target language. 翻译策略基于源语和译语的异同对比。
- Cultural gaps between the source language and the target language have always been a knotty problem for translators. 摘要翻译中的跨文化因素往往是一个令译者感到棘手的问题。
- Source language perception is the beginning and also the most unobservable stage of interpretative activity. 在口译活动中,对原语的接受和理解是起始阶段,也是最难以被观察考量的阶段。
- Source language analysis is core of MT, and includes morphology analysis, parsing and semantic analysis. 源语分析是机器翻译的核心,包括词法分析、句法分析和语义分析。
- A description,reference or explanation added to or interspersed among the statements of the source language,that has no effect in the target language. 附加或分散在源语言语句间的描述、参考或解释,它对目标语言没有影响。
- Translation is a kind of intercultural commu ni cation, which builds a bridge between the source language and target language. 翻译是一种跨文化交际,是原语与译语之间文化交流的桥梁。