您要查找的是不是:
- muttered young Jerry. 小杰瑞喃喃地说。
- "What's his goods, father?" asked the brisk Young Jerry. “经营什么,爸爸?”敏锐的小杰瑞问。
- Young Jerry relieved his father with dutiful interest, and reported no job in his absence. 尽心尽力、饶有兴趣地接替了他爸爸的工作的小杰瑞向他报告说,他离开之后没有任务。
- Young Jerry, who had only made a feint of undressing when he went to bed, was not long after his father. 小杰瑞在上床时只不过假装脱掉了衣服,不久之后已跟在父亲后面了。
- The three went on, and Young Jerry went on, until the three stopped under a bank overhanging the road. 那三个人在前面走,小裘利在后面跟,一直到那三个人停住在突出于大路上的一道土堤之下。
- The young Jerry Seinfeld's scriptwriting technique involved marking an X on a calendar for every day he sat and typed. 年轻的编剧杰瑞辛菲尔德有个技巧,当他那天坐下来打字,就在日历上记录一个x。
- From his oppressed slumber, Young Jerry in his closet was awakened after daybreak and before sunrise, by the presence of his father in the family room. 黎明以后日出之前睡在小屋里的小杰瑞从那沉重压抑的昏睡之中被他在正屋里的父亲惊醒了。
- "Father," said Young Jerry, as they walked along, "what's a Resurrection--Man?" Mr. Cruncher came to a stop on the pavement before lie answered, "Where should I know? “爸爸,”两人同路走着时小杰瑞说,什么叫‘复活贩子’?”克朗彻先生在街上停了步,回答说,“我怎么会知道。
- Young Jerry very well knew what it would be; but, when he saw it, and saw his honoured parent about to wrench it open, he was so frightened, being new to the sight, that he made off again, and never stopped until he had run a mile or more. 小杰瑞原很清楚那会是什么玩艺儿,但是等他见到那东西,又见那可敬的父亲打算把它撬开时,却因为从没见过这样的景象吓得魂不附体,第二次又跑掉了,而且一直跑了一英里或更远才停了下来。
- Young Jerry, walking with the stool under his arm at his father's side along sunny and crowded Fleet Street, was a very different Young Jerry from him of the previous night, running home through darkness and solitude from his grim pursuer. 小杰瑞腋下挟个小板凳,跟在爸爸身边沿着阳光普照的拥挤的舰队街走着。 他跟昨天晚上逃避那可怖的追逐者在黑暗和孤独中跑回家来时那个杰瑞迥然不同了。
- Crouching down in a corner, peeping up the lane, the next object that Young Jerry saw, was the form of his honoured parent, pretty well defined against a watery and clouded moon, nimbly scaling an iron gate. 小杰瑞在一个角落蹲了下来,往胡同里望去。 他看到的头一个东西就是他那可敬的父亲的身影,在略带云翳的如水月色衬托之下轮廓分明,正灵巧地往一道铁栅门上爬,很快就翻了过去。
- Something had gone bong with him; at least, so Young Jerry inferred, from the circumstance of his holding Mrs. Cruncher by the ears, and knocking the back of her head against the headboard of the bed. 他一定是出了问题,至少小杰瑞那么想,因为他正揪住克朗彻太太的耳朵把她的后脑勺往床板上撞。
- Impelled by a laudable ambition to study the art and mystery of his father's honest calling, Young Jerry, keeping as close to house-fronts, walls, and doorways, as his eyes were close to one another, held his honoured parent in view. 他有一个值得称赞的雄心壮志,要探索他父亲那诚实的职业的艺术与神秘。 以此为动力,小杰瑞尽可能地贴近房屋门面、墙壁和门洞走(贴近得有如他那两只眼睛),跟随在他那可敬的父亲身后。
- The surgeon muttered his dissatisfaction. 外科医生低声发泄他的不满。
- This touched Young Jerry on a tender place; 这话可触动了小杰瑞伤心之处。
- Young ladies used to have lessons in deportment. 少女以前要上仪态课。
- He muttered a few words of apology and with that he left. 他一边低声地说抱歉一边就离开了。
- His book was an eye opener to complacent young men. 对自满的年轻人来说,他的这本书有启发作用。
- The robber stabbed the young man in the belly. 强盗刺伤了这名年轻人的腹部。
- Some staff members are beginning to mutter about the new president. 有些职员开始抱怨新任的总经理。
