您要查找的是不是:
- Predator pilots say it is not unusual to abort a Hellfire missile strike when an army helicopter unexpectedly comes into view. “掠夺者”的飞行员说道,当一架军用直升机出人意料地进入你的视线,你就得取消“地狱火”导弹的发射,这种情况都通常会出现的。
- Three Palestinian brothers who were killed in an Israeli missile strike are prepared for burial in the Rafah refugee camp. 在拉法难民营,人们正为在以色列的空袭当中死亡的3个巴勒斯坦兄弟举行遗体告别仪式(葬礼)。
- A suspected U.S missile strike in January in the adjoining North Waziristan region killed a senior al-Qaida leader, Abu Laith al-Libi. 一次被怀疑是美国的导弹袭击在今年1月发生在与北瓦济里斯坦相连的地带,打死了一名基地组织高级领导人利比,他的死亡细节仍不能肯定。
- Palestinians carried a wounded man away from the scene of an Israeli missile strike on the home of a Hamas member in Beit Lahia, in northern Gaza. 巴勒斯坦;加沙:人们将一名受伤的男子抬离被以色列导弹袭击的哈马斯成员的住所.
- Palestinians ran toward the home of a Hamas military leader after it was hit by an Israeli missile strike in Beit Lahia in Gaza. 巴勒斯坦;加沙:在以色列导弹袭击了哈马斯武装领导人的住所之后;人们纷纷跑向那里.
- Pakistani intelligence officials say at least eight people have been killed in a suspected U.S. missile strike in northwest Pakistan. 巴基斯坦情报官员说至少八个人在巴基斯坦西北在一个可疑的美国的导弹袭击里已经被杀死.
- The latest suspected U.S. missile strike occurred outside Miran Shah, the main town in the North Waziristan tribal agency, which is considered to be a militant stronghold. 最新一起被怀疑是美国发动的导弹袭击发生在北瓦济里斯坦部落地区的主要城镇米兰沙阿外围。这里被认为是激进分子的据点。
- A missile strike against a suspected militant hideout in a Pakistan tribal region bordering Afghanistan on Sunday is said to have killed at least 18 people. 在巴基斯坦接近阿富汗的边境地区,星期天早上对一个部落地区内的疑似激进分子藏身地进行的导弹袭击,据信打死了至少16人。
- At least 29 people died in Pakistan from a suspected US missile strike on two villages near the Afghanistan border. A senior Taliban official narrowly escaped the attack. 毗邻阿富汗的巴基斯坦两个村庄遭到疑似美国导弹的袭击,至少有29人死亡。一名塔利班的高级官员侥幸逃过此劫。
- And Pakistan called for an end to missile strikes in its territory. 并且巴基斯坦要求结束在其领土内的导弹攻击。
- The fighter plane was in a bank when the missile struck. 在战斗机倾斜转弯时,导弹发射了。
- Parkistain(Pakistani) officials say at least 13 people are dead in a suspected US missile strike on a millitain(militant) hide-out in Pakistan's northwest, I should say north W(Waziristan) region. 巴基斯坦官员表示,被怀疑由美国发动的对藏有激进分子的巴基斯坦西北部或者说北瓦济里斯坦地区发动的导弹袭击已造成了至少13人死亡。
- The missile struck a building said to be “a Taliban recruitment centre”. 该导弹击中一座传说是塔利班招募中心的建筑。
- The missile struck a building is said to be a Taliban recruitment centre. 导弹击中的建筑物被称为是塔利班招募中心。
- The militants say they are retaliating for US missile strikes against them in the region near the Afghan border. 激进分子声称,他们这是对美国用导弹袭击他们阿富汗边界附近地区行动的报复行为。
- The dockers are coming out on strike for higher wages. 码头工人将举行罢工要求增加工资。
- Al-Qaeda has also found a refuge in Mr Mehsud's borderland fief, which America has peppered with missile strikes. 基地组织在Mehsud的边境领地获得了庇护所,美国持续对其进行导弹袭击。
- Rural areas have been worst hit by the strike. 受罢工影响最严重的是乡村地区。
- Therefore,the American media should have posed these questions: Why was the Chinese embassy the target for missile strikes? 因此,美国媒体应当提出这样的问题:为什么以中国大使馆为打击之目标?
- The strike has now been politicized. 这次罢工现已带有政治色彩。
