您要查找的是不是:
- She likes to have her room look neat and tidy. 她喜欢让自己的房间显得整齐利落。
- She have her room look neat and tidy. 她把她的房间整理得整齐干净。
- Square up the books to make them look neat. 把书摆正, 使其整齐美观。
- It doesn't matter what you wear, as long as you look neat and tidy. 只要看起来干净整洁,你穿什么都可以。
- Our campus looks neat and beautiful. 我们的校园非常乾净、美丽。
- She has her room looking neat and tidy. 她把她的房间整理得整齐干净。
- They all look neat and clean. They're all wearing tuxedo jackets and a bow tie. And they're all with white gloves. 他们穿着整洁,都穿着小燕尾服,打着领结,而且都戴着白手套。
- I can never understand how a man can contrive to look neat and spruce and do anything else. 我一辈子就不可能明白一个人穿成整整齐齐、漂漂亮亮还能做成什么事。
- And he could not understand how a man could contrive to look neat and spruce and do anything else. 他弄不明白有人是如何做到既穿得整洁漂亮法国留学在线,又能做事的。
- Integral ambry not only can use kitchen space effectively, take put article to go to the lavatory, look neat also and beautiful. 整体橱柜不但能有效利用厨房空间,取放物品方便,看起来也整洁美观。
- She always looks neat and trim. 她看上去总是整洁、俐落。
- You look neat and fresh. 你看起来优雅又清新。
- Look neat and well groomed. 仪容端庄,服饰整洁。
- Having space around things makes everything look neater and simpler. 充足的空间能让每样事物看起来简单明了。
- His clothes were worn and darned in places, and wrinkled and baggy in others, but he looked neat and had very good manners. 他的衣服已经很旧,有些地方都打了补丁,还有些地方满是褶子,松松垮垮。但从整体来看,他还算整洁,而且蛮有修养。
- It looks neat in the briefing rooms but in practice is a messy, ambiguous business fraught with moral dilemmas. 简令下达室看起来很整洁,但一到工作时就一团糟,模棱两可的买卖中充满了道德上的进退维谷。
- An exquisitely shaped detector is fixed in the sewing machine looks neat wholly and renders convenience to adjust needle positioning. 以精巧的外形内置于机头,使整机外观大为简练明快,且针位调整方便。
- An exquisitely shaped detector is fixed to the sewing head so that the sewing machine looks neat wholly and renders convenience to adjust needle positioning. 以精巧的外形内置于机头,使整机外观简洁明快,且针位调整方便。
- I look at this problem from a different viewpoint. 我从不同的观点来看这个问题。
- Heinrich, born in 1900 and looking neat, aloof and bespectacled in youthful photos, commented in his diary aged 14 that Russian prisoners of war "must breed like vermin. 海因里希出生于1900年,从他幼时的照片上看,他优雅、冷漠,带副眼镜。他在14岁时的日记中评论说,对待俄国战俘“必须像对害虫一样”。