您要查找的是不是:
- idiomatic slang expressions 俚语成语
- Only a tiny number of the speakers of any language will be aware that they are using colloquial or slang expressions. 不论何种语言,只会有很小一部分使用者能够意识到他们是在使用俗语或俚语。
- And colliquail slang expressions are widely-used because od its vigorousness and vividness.Eg: he always buggs me. 他总是烦我。
- Some slang also passes into standard speech, but other slang expressions enjoy momentary popularity followed by obscurity. 一些俚语也变成了标准用法,但另外一些俚语只经历了短暂的流行,而后就被弃之不用了。
- It has been pointed out by a number of linguists that three cultural conditions are necessary for the creation of a large body of slang expressions. 很多语言学家指出,大量俚语的形成需要三个文化条件
- The teacher hauled him up for using such a slang expression in an essay. 老师责备他在论文中使用这样的俚语。
- This slang expression was reportedly derived from Canadian Tire trademarks. 这家加拿大公司争论表示,该公司一直以Crappy tire闻名于当地。
- Although Australia English has its own colloquialisms and slang expressions, it does not differ importantly from other forms of English, except in accent. Spelling generally follows the British form. 澳大利亚英语虽然含有一些独特的方言和俚语,但除了口音之外,澳大利亚人所讲的英语与其他英语地区的人所讲的英语并无显著差别。在单词拼写上,澳大利亚英语通常沿袭了英国英语的拼写形式。
- Contemporary Idiomatic Russian Slang Expressions as a Reflection of the Social Culture in Russia Today 现代俄语俚语成语与当今俄罗斯社会文化
- If you are not familiar with the slang expression "sold on", you may be at a loss what to make of it. 如果你对“sold on”这个俚语不熟悉,你可能会困惑不解,不知怎样解释它。
- their speech was full of slang expressions. 他们的话里有很多俚语。
- The prase is labeled as slang in the dictionary. 这一短语在字典里称为俚语。
- "To pull a face" is an idiomatic expression. "To pull a face""愁眉苦脸"是一个习惯表达法。
- She speaks fluent and idiomatic French. 她说得一口又流利又地道的法语。
- Slang often goes in and out of fashion quickly. 俚语常常很快地流行,又很快地过时。
- An idiomatic word, phrase, or expression. 习语,成语惯用的词语、短语或表达方式
- Slang insinuates itself into the language. 俚语慢慢地渗入语言中。
- No words can express the grandeur of that parade. 阅兵式那宏伟的场面是无法用语言表达的。
- "Grass" is a criminal slang for "informer". grass 是罪犯用的俚语,意思是“告密的人”。
- It is better to express your anger, rather than bottle it up. 生气宁可发泄出来而不要闷在肚内。
