您要查找的是不是:
- I had to bring cohesion and unity into the company. 我得加强公司的团结和统一。
- It undermines cohesion and creates dissension. 这件事会破坏团结,制造纠纷。
- I had to bring some cohesion and unity into the company. 我得使整个公司恢复内聚力和统一。
- cohesion and coupling 内聚耦合
- There was no cohesion and there was no one person in charge. 没有任何凝聚力,也没有任何一个人来主管。
- Cohesion and coherence are two basic properties of a text. 摘要衔接和连贯是语篇的两大重要特征。
- A deeper problem for ASEAN is its cohesion and credibility. 东盟面对的深层次问题是其凝聚力与公信力。
- Teambuilding to enhance the morale, cohesion and spontaneity. 提高团队士气、凝聚力激发员工的自觉性。
- High cohesion and low coupling have been recognized as the hallmarks of well-designed code for at least thirty years. 高内聚和低耦合在最近三十年以来被公认为是良好设计的特点。
- You ensure that your code can be tested easily, which frequently leads to better code cohesion and looser coupling between modules. 确保可以轻松测试您的代码,这通常可以增强代码的内聚力,并使模块之间的耦合更加松散。
- This methodology breaks programs into modules, or groups of related functions based on the observation that a module can be defined as a group of functions having high cohesion and low coupling. 此方法论将其相关功能分群,切割程式成数个模组,因为一个模组可以被定义为一群具有高凝聚力或低耦合度的功能性单位。
- The machine consists of hopper, vibration chamber and coupling and motor. 本机由料斗、振荡室、联轴器、电机组成。
- Abstract: Both cohesion and thematic progression play important roles in discourse coherence. 文摘:衔接与主位推进都对语篇的连贯起着重要作用,但其作用的发挥必须以话题相关为前提。
- Both cohesion and thematic progression play important roles in discourse coherence. 衔接与主位推进都对语篇的连贯起着重要作用,但其作用的发挥必须以话题相关为前提。
- I am well aware that the community has aspirations for social cohesion and harmony and further economic growth. 我深深知道,市民普遍期求社会祥和团结、经济持续增长。
- For all its sins, it did have enough cohesion and concentration of authority to govern. 尽管做了那么多坏事,它还的确具有足够的进行治理的内聚力和集中的权力。
- He must create cohesion and direction from the multitude of talented and opinionated individuals within the company and stakeholders outside it. 他必须依靠并调动公司内部以及公司外部利益相关者中一大批有才干和朋主见的精英们,创造凝聚力并为发展指明方向。
- The Chinese nation has a cultural attraction, national cohesion and social integration of power. 是中华民族所具有的文化吸引力、民族向心力和社会整合力。
- Be familiar with CAT fluid, CAT filters, XT hoses and coupling and other hydraulic components, hydraulic rebuild procedure and features. 熟悉卡特彼勒油品、滤芯、油管及接头、及其它液压元件,了解液压系统的流程特性。
- While the text is translated, the application of cohesion and the ubiquity of it are all essential. 在整个语篇翻译进程中,衔接手段的运用和其在英语中普遍存在的分析都是必不可少的。