您要查找的是不是:
- Such people are difficult to deal with. 这种人不好对付。
- Moody people are difficult to deal with. 喜怒无常的人很难相处.
- This kind of eradicator can remove dirts that are difficult to deal with. 这种去污剂能去除难洗的污渍。
- Be careful. She is very difficult to deal with. 可得当心, 她很难对付。
- Although Shenzhen offered very little in the way of resistence, the humidity in Macau was difficult to deal with. 虽然深圳几乎不能制造任何阻拦,澳门的气候也是需要克服的。
- That chap is really difficult to deal with. 这个人真别扭。
- It is difficult to deal with insurance claims. 保险索赔很难处理。
- Mr. Brown's very difficult to deal with. 很难和布朗先生打交道。
- As long as we face them squarely and take firm steps to deal with them,it will not be difficult to solve these problems. 只要我们正视这些东西,采取针对性的坚决步骤,问题是不难解决的。
- Moody people are very difficult to deal with. 喜怒无常的人很难对付。
- Then would come the question of strategy,for without a clear-cut strategic orientation many things are difficult to deal with. 再就是战略问题,没有明确的战略方针,好多事情都不好办。
- It is difficult to deal with her. 很难跟她打交道。
- As long as we face them squarely and take firm steps to deal with them, it will not be difficult to solve these problems. 只要我们正视这些东西,采取针对性的坚决步骤,问题是不难解决的。
- Then would come the question of strategy, for without a clear-cut strategic orientation many things are difficult to deal with. 再就是战略问题,没有明确的战略方针,好多事情都不好办。
- That man is difficult to deal with. 那个人很难打交道。
- That person is a bit difficult to deal with. 那个人不好打交道。
- For the related technicalities which are difficult to deal with judicial practices, the author made a serious summary, in which original views are set forth. 针对司法实务中较难处理的一些技术性问题,作者进行了认真的总结,其中不乏独到的见解。
- It's difficult to deal with involvement in trouble. 卷入纠纷,很难处理。
- It must be difficult to play various personae in the same movie. 在同一个电影中扮演不同的角色肯定不容易。
- Instead, transliteration was employed to deal with thoseloanwords, which were difficult to translate. Today, a great deal of SL words such as"CPU", "DVD", "WTO", "BBC" are appearing in mass media in terms of technology,politics, education, etc. 而今在各大报纸、刊物杂志上随处可见源语词汇,如“CPU”, “DVD”, “WTO”, “BBC”等此类外来词语被直接拿来用在汉语语言当中,这一现象给翻译工作者提出了新的研究课题。
