您要查找的是不是:
- This thesis is based on the masterpiece of Vladimir Nabokov Lolita. 教学论文网,专业代写代发职称论文网站,代写职称论文,代写毕业论文!
- As a coda, Mr Horowitz compares the experiences of Thomas Mann and Vladimir Nabokov in the United States. 在书的完结部分,贺乐维兹比较了托马斯马恩和弗拉基尔纳博科夫在美国的经历。
- Vladimir Nabokov's strong opinions on literature were closely related to his experience in exile. 摘要纳博科夫的流亡生涯对其创作尤其是其艺术观的形成是有着重要影响的。
- "a bald porcine old man" (Vladimir Nabokov) “一个秃顶的肥猪般的老头”(弗拉基米尔·纳博科夫)
- Games and Playfulness in Vladimir Nabokov's Works 弗拉基米尔·纳博科夫的游戏
- a bald porcine old man(Vladimir Nabokov) 一个秃顶的肥猪般的老头(弗拉基米尔 纳博科夫)
- "The recollection was saturated with sunshine" (Vladimir Nabokov) “回忆中充满阳光”(弗拉基米尔·纳博科夫)。
- "His brain wilted from hitherto unprecedented weariness" (Vladimir Nabokov) “因迄今为止从未有过的疲劳,他感到萎靡不振”(弗拉基米尔·纳博科夫)
- His brain wilted from hitherto unprecedented weariness(Vladimir Nabokov) 因迄今为止从未有过的疲劳,他感到萎靡不振(弗拉基米尔 纳博科夫)
- He began to gouge a small pattern in the sand with his cane(Vladimir Nabokov) 他在沙地上用棒挖出小花纹。(弗拉基米尔 纳博科夫)
- He was wide - awake and his mind worked clearly, purged of all dross(Vladimir Nabokov) 他毫无睡意,脑子思维清楚,没有任何杂念(弗拉基米尔 纳博科夫)
- "He began to gouge a small pattern in the sand with his cane" (Vladimir Nabokov) “他在沙地上用棒挖出小花纹。”(弗拉基米尔·纳博科夫)
- "He was wide-awake and his mind worked clearly, purged of all dross" (Vladimir Nabokov) “他毫无睡意,脑子思维清楚,没有任何杂念”(弗拉基米尔·纳博科夫)
- He was wide - awake and his mind worked clearly,purged of all dross(Vladimir Nabokov) 他毫无睡意,脑子思维清楚,没有任何杂念(弗拉基米尔·纳博科夫)
- Vladimir Nabokov 瓦拉迪米尔·纳伯科夫(1899-1977)
- Vladimir Silva was born in Quito, Ecuador. Vladimir Silva出生在厄瓜多尔的基多。
- Siegel, Vladimir L.Maleev [and] James B.Hartman. 书名 :Mechanical design of machines /[by] Martin J.
- Pass to Vladimir Radmanovic for a dunk. 传球拉马,拉马爆扣,得分。
- Nabokov holds that satire is a lesson, parody is a game. 纳博科夫是运用戏仿的大师。
- Leningrad was named after Russian leader Vladimir Lenin. 列宁格勒是以俄罗斯的领导人列宁之名来命名的。
