您要查找的是不是:
- She could see that they were sad and foolish. 她看得出来,他们有点忧戚,还有点傻里傻气。
- They were not really fierce at heart, but sometimes Adam would forget and roared even at his wife. 并非自己心里面凶恶,对太太有时候也忘记了,照样吼。
- They were beautiful as the day, and clever, but fierce at heart and fickle notwithstanding. 虽然他们生性残忍,变化无常,可是却都又英俊漂亮,聪明机智。
- They were beautiful as the day, and clever, but fierce at heart and fickle notwithstanding . 虽然他们生性残忍,变化无常,可是却都又英俊漂亮,聪明机智。
- Yes, a few of the referees have rung me to say they are sad to see me go. 是的,的确有些裁判来告诉我说,他们很遗憾我要走了。
- "People must cry when they are sad -- then they will not end up a bucketful of self-pity.Anger must be expressed too. 人们悲痛的时候一定会哭泣,但不会以无尽的自我怜悯而告结束,愤怒也一定会表现出来。
- Here are some puppies. They are sad because they are lost. They can'd find their way home. Can you help them? 老师碰到了一群迷路的小狗,他们找不到自己的家了。你能把他们安全地送回他们自己的家吗?
- At that moment they were fighting foot to foot. 那时候他们正在进行肉搏战。
- They were filled with wonder at the sight. 他们见此情景惊叹不已。
- They were both in fine/good form at dinner. 晚餐时他们俩的精神都很好。
- They were all entertained at the company's expense. 由公司出钱款待她们。
- They were firing away at each other. 他们互相开火。
- They were on the verge of tears at parting. 他们分手时几乎要哭出来了。
- They were horrified at his rudeness. 他们对他的无礼很反感。
- Women used to think they were on the shelf at 30. 过去女人一到30岁就认为是过了结婚年龄。
- They were talking at cross-purposes. 他们各谈各的,说不到一块儿。
- They were again at each other's throats. 他们又互相扭打起来。
- In every game they were bested by their opponents. 每一场比赛他们都被对方击败。
- They were held captive by masked gunmen. 他们被蒙面的持枪歹徒劫持了。
- They were determined to press their case at the highest level. 他们决定把他们那事向最高层反映。