您要查找的是不是:
- These passions, in a wayward course, are over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair. 这些激情像飓风,反复地吹拂过深重的苦海,濒于绝境。
- These passions, in a wayward course,over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair. 这三种激情,犹如狂风,时而东时而西飘忽不定,把我吹进痛苦的深渊,使我濒于绝望的边缘。
- These passions, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the verge of despair. 这些激情像飓风,反复地吹拂过慎重的苦海,濒于绝境。
- These passions ,in a wayward course,over a deep ocean of anguish,reaching to the very verge of the despair. 这些激情象飓风,无处不在、反复无常地吹拂着我,吹过深重的苦海,濒于绝境。
- These passions,in a wayward course,over a deep ocean of anguish,reaching to the very verge of despair. 这些激情,以难以遏制之势,拂过那深重的海洋,触及绝望的边缘。
- These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, aching to the verge of despair. 这三种情感,像一阵阵飓风一样,任意地将我吹的飘来荡去,越过痛苦的海洋,抵达绝望的彼岸。
- These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward: course, over a deep ocean of anguish, reaching to the verge of despair. 这些情感像一阵阵飓风,把我随意地吹得飘来荡去,穿过痛苦的海洋,抵达绝望的彼岸。
- These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the verge of despair. 这些感情如阵阵飓风,吹拂在我动荡不定的生涯中,有时甚至吹过深沉痛苦的海洋,直抵绝望的边缘。
- These passions, like great winds, have blown me hlther and thither, In a wayward course over a deep ocean of anguish, reaching to he very velge of despair. 这些激情犹如狂风,再延伸到绝望边缘的深深的苦海上把我随意地到处遗弃。
- These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a w***ward course over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair. 这三种激情,又如飓风,在深广的生死苦海之上,恣肆地驱使我任意东西,让我感到无力抗拒而濒临绝望的边缘。
- These passions, like great winds, have blown me higher and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the verge of despair. 这些感情如同飓风一样没有方向地将我吹得越来越高、越来越远,越过痛苦的海洋到达绝望的边缘。
- These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair. 这些激情似狂风,肆意地把我吹来吹去,吹过痛苦的深渊,吹到绝望的边缘。
- These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair. 这三种激情,又如飓风,在深广的生死苦海之上,恣肆地驱使我任意东西,让我感到无力抗拒而濒临绝望的边缘。
- Over a deep ocean of sorrow, reaching to the very edge of despair. 越过深深的苦海,到达了绝望的边缘。
- in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair. 倏忽无定,飞越深深的苦海,濒临绝望的边缘。
- Over a deep ocean of anguish 掠过苦痛之海
- These passions, like great winds, have blown me hither and thither1, in a wayward2 course, over a deep ocean of anguish3, reaching to the very verge of despair. 这些激情犹如狂风,把我在伸展到绝望边缘的深深的苦海上东抛西掷,使我的生活没有定向。
- My shivering conciousness, in a wayward course, over the rain of anguish, reaching to the deep ocean of despair. 我颤抖的灵魂因一个固执的理由,穿越痛苦的雨幕,抵达绝望的深海。
- These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over the deep ocean of anguish and reaching to the very verge of despair. 这种激情,像是把我吹到四处的大风,没有方向,在我苦闷的深海上方吹过,到达绝望的边缘。
- These passions, like great winds ,have blown me hither and thither, in a wayward course, over a great ocean of anguish, reaching to the very verge of depair. 这些激情如同狂风将我吹到此,吹到彼,沿着扑朔迷离的路径,越过痛苦的汪洋,抵达极度绝望的边缘。