您要查找的是不是:
- All the maps include the english texts. 所有的地图都包含了英文文本。
- Has contrast menu for chinese and english text. 中英文对照菜单。
- And ECB watchers generally work largely on English texts. 而关注欧洲央行的人士通常使用英文版本。
- A lazy student can dispense with the original and use the English text as a trot. 懒学生可以把原文拋在一边而用英文直译本。
- It is a good practice to learn by heart as many English texts as possible. 尽量多背英语课文是一种好的练习。
- All ordinances in force in the HKSAR are bilingual, and their Chinese and English texts are equally authentic. 香港现行的条例均为双语法例,中英文本同为真确版本。
- Similarly, when English text is checked, right-to-left words are ignored. 同样,当检查英语文本时,会忽略从右到左词汇。
- Do silent reading of the english text to focus on the main idea of the passage. 默读英语课文,并注意每章的中心意思。
- In case of divergence of interpretation, the English text shall prevail. 如出现解释上的分歧,以英文文本为准。
- In case of divergence, the English text shall be regarded as authentic. 本证书文本如有任何疑点,概以英文本为准。
- In case of divergency in interpretation, the English text shall prevail. 如在解释上遇有分歧,以英文文本为准。
- When I was in school, I even learned his stroy from my English text books. 当我还在学校学习的时候,他的事迹甚至被写进了英文教材。
- Replace the English text in the target segment with the translation. 翻译目标段的英语文本并替换成所需语种文字。
- All ordinances in force in the HKSAR are bilingual,and their Chinese and English texts are equally authentic. 香港现行的条例均为双语法例,中英文本同为真确版本。
- Because of limited space, the English texts are translated in excerpts from the Chinese texts. 因为篇幅有限,英文部份乃撮译自中文原文。
- When studying semantics, it is found that synonymy, antonymy and hyponymy exist in English texts. 摘要在语义学的研究过程中,我们会发现在词与词,句与句之间存在着同义关系,反义关系和上下义关系。
- It is assumed when a hearing-impaired child grown up with sign language to read books is like an EFL student learn to read English texts Wilcox, 1999 . 实验一操弄手语的句法,探讨手语与口语听障生在表达符合文法手语的文章时,受到其母语的干扰程度;
- Another analysis that relied solely on large English texts assessed whether the word translated into English fit in grammatically with surrounding words. 另一种分析方式也是以大量的英文文字为基础,可评估译成的英文字在前后文中是否合乎文法。
- The afore-mentioned study is then followed by the applications of FSP, thematic structure, and information structure to the information processing of English texts. 最后,信息结构的研究与翻译相结合,能在一定程度上提高译文的质量,使译文忠实地传达原文的信息和交际意图,从而,有助于实现奈达提出的“功能对等”。
- According to the theory on patterns of lexis, the English texts can be described as a complexion of three parts: lexis repetition, sentence bonds and sentence coherence. 摘要词汇模式理论从词汇复现的角度提出英语语篇的分析模式(词汇复现-句子联系-句子衔接)。