您要查找的是不是:
- Engligh and Chinese Idioms 英汉习语
- On the Cultural Connotation of English and Chinese Idioms, and Tactics of Dealing with Cultural Differences in Translation of Idioms. 论英汉习语的文化内涵及其翻译中文化差异的处理。
- The article tries, from the natural environment, customs, history, the analogized body mindset and value inclination, to analyze different aspects of English and Chinese idioms. 文章试从自然环境、风俗习惯、历史、喻体取向、价值趋向等几个方面探讨英汉习语所折射的民族文化特征。
- To know translatability and untranslatability will make good use of English and Chinese idioms and have a better understanding of the two different cultures. 了解英汉习语的可译性与不可译性有利于更好地使用英汉习语,也有利于更好地了解这两种不同的文化。
- This paper compares the figure of rat/mouse in German and Chinese idioms with respect to their different etymological origins, symbolisms, historico-cultural backgrounds, and literary representations. 本篇论文是研究以鼠为图像中、德文成语,比较和说明鼠在中、德文的字源、象徵和文化历史背景并且与文学中鼠的象徵作比较。
- Translatability and untranslatability of English and Chinese idioms result from the different culture, social convention, similarities and differences of English and Chinese idioms. 摘要由于英汉两个民族有不同的文化背景和生活习俗,英汉习语存有相似性的同时亦有差异,于是在英汉习语互译中产生了可译性与不可译性现象。
- On Variants of English and Chinese Idioms 英汉习语变体现象浅谈
- On the Cultural Gap of English and Chinese Idioms 从英汉习语看中西文化差异
- Analects of Confucius and Chinese Idioms 《论语》与汉语成语
- English and Chinese idioms for advertisement 英汉广告习语
- To practice skills in handling Chinese idiom and sayings. 练习汉语习语和名言口译技巧。
- On Some Types of Variants of English and Chinese Idioms 论英汉习语变体的几种现象
- Analysis of Semantic Property in English and Chinese Idioms 英汉成语的语义特征分析
- Contrast and Translation between English and Chinese idioms 英汉惯用语对比与翻译
- I think of a well-known Chinese idiom. 我想起了中国人常说的。
- Besides English, we study politics and Chinese. 除了英语,我们还学习政治和语文。
- She is good at Maths and Chinese. 她的数学和语文都很好。
- Many Chinese idioms have infiltrated into the Japanese language. 许多中国成语浸透到日语中。
- Lank grammar can both parse English and Chinese. 链接文法不仅可以用来分析英语句子;也可以用来分析汉语句子.
- I'm poor at English and Chinese. 我英语和汉语很差。