您要查找的是不是:
- However,others show no interest in Chinese poems. 然而,其他人对中国古诗不感兴趣。
- Reminiscence is the theme appearing frequently in Chinese poems. 怀旧是在中国诗歌中反复出现的主题。
- I have made a success of translating this ancient Chinese poem into English. 我已成功地把这首中国古诗译成了英语。
- On the basis of an analysis and summarization of Chinese poems, this paper elaborates the ten functions of rhyme. 文本依据对汉语诗歌作品的分析、概括,集中阐述韵在诗歌中的多种功能。
- It is the very fountainhead of Chinese poetry and also the earliest anthology of Chinese poems. 《诗经》是中国诗歌的源头,是中国的第一部诗歌总集。
- Chinese poems and couplets always read rhythmic.It is because they adopt a great number of rhetorical devices. 汉语的诗歌和对联常常读起来朗朗上口,这是因为它们采用了大量的修辞手法。
- You can get a full understanding of Chinese poems by reading The Poems of Tang Dynasty, Collated and Supplemented. 您通过阅读这本《〈全唐诗〉校补》可以全面了解中国的诗文化。
- I have enjoyed all kinds of books such as ancient Chinese poems, riddles and brain twister since kindergarten. 从幼儿园开始,我就非常喜欢看各种各样的书,如唐诗、猜谜语、脑筋急转弯等。
- You Are Welcome To www. Lovepoem. Cn.There Are More Chinese poem, prose and English poem, prose. 爱情诗,散文诗为您开通了。
- This is a Chinese poem I wrote in 1994 for myself, promising a home visit in five years. 这是1994年我安慰自己的小诗,希望五年内可以回国一次。
- He has even incorporated elements of classical Chinese poems into hip hop, which is an unusual move but gives his songs great sounding rhymes. 他甚至将中国古诗与西哈结合,不同寻常地改革却给予歌曲非常美妙的歌词。
- But during the Tang Dynasty, the meters in verse developed into unchangeable set forms, which in turn made Chinese poems more rigid and monotonous. 这种情况在宋代逐渐发生了变化,为演唱所需要的韵律各异的词牌出现了,并在宋代大为流行。
- Regarding this, Ye Weilian once commented: “Many Chinese poems do not rely on metaphor or symbolism but on associational representation of things. 对此,叶维廉曾说“很多的中国诗是不依赖隐喻不借重象征而求物象原样兴现的”。
- Eloge is a special kind in ancient Chinese poems, with distinctive qualities in feeling-expression and esthetic judgment. 摘要悼亡诗是中国古代诗歌中比较特殊的一类,在抒情、审美上都有其独特性。
- In addition to know the poetess's works, this paper hopes to present the dynamics of traditional Chinese poems formed during Japanese colonial period. 除了由此瞭解作家作品之外,并希望藉以具体而微地呈现日治时期传统汉诗的传承轨迹。
- Here is a Chinese poem written by famous poet Li Po(701-762), Tang Dynasty;translated by Lin Yutang. 这里是我国唐朝著名诗人李白的一首诗,由林语堂先生译。
- Not only did the mood of Bian Zhili"s poems carry on the classical tradition of the mood of Classical Chinese Poems, but overstepped it. 卞之琳诗歌“意境”对中国古典诗学中的意境传统既有继承的一面,又有超越的一面。
- Ancient Chinese poems are often characteristic of duplication, which to a large extent adds to the artistic expressiveness of poems. 摘要中国古代诗人在诗歌创作中运用了大量的叠字,极大地增强了作品的艺术表现力。
- Some expressions in classic Chinese poems are ambiguous and polysemous.This tends to give rise to disputable and different translations in the English version. 摘要古诗词中一些词语常有岐义或多解,反映到译文中就成了误译或一词多译。
- The positive side has Pinyin, while the negative side has a nursery rhyme, ancient Chinese poem, tongue twister, or riddle. 正面的拼音字母主要用于拼音和单个音节的教学和练习;
