您要查找的是不是:
- The translation of metaphor takes on two trends of translatable and untranslatable qualities when Chinese metaphor is being transplanted into English. 受文化因素的制约,汉语隐喻移植于英语时,大致表现为可译与不可译两种情况;
- Because of the existence of cultural universals and peculiarities among English and Chinese metaphors, the translation of them should be equivalent in conveying both message and culture. 由于英汉语中隐喻概念的文化存在着共性和个性,所以,在翻译过程中既传递信息等值,又要传达不同的文化。
- The study of linguistic data shows that many Chinese metaphors and metonymies of "eating" are relevant to sensory motors, namely: sense of sight, sense of taste, sense of touch, and sense of smell. 摘要研究了汉语“吃”的隐喻和转喻的认知模式和特点。
- That period was a bright page in the history of Chinese literature. 那个时期是中国文学史上光辉的一页。
- How pleasant it is to dine on Chinese food! 吃上中餐是多么令人愉快啊!
- Chinese food is often served with rice or noodles. 中餐常有米饭或面条。
- That Asian stopped me and asked if I was Chinese. 那个亚洲人拦住我,问我是不是中国人。
- The English language is not allied to the Chinese. 英语与汉语不属于同一语系。
- The Chinese eat with chopsticks. 中国人用筷子吃饭。
- The system can translate English into Chinese. 这个系统能将英语译为汉语。
- People seldom stock up on Chinese cabbage now. 现在人们很少贮存大白菜了。
- Remember you are a Chinese wherever you go. 不论你到哪里,记住你是中国人。
- It's a collection of Chinese jade. 这是收藏的一批中国玉器。
- Most Chinese think he will be therefrom unwelcome. 大多数中国人认为他将从此不受欢迎。
- Chinese cuisine is very different from European. 中国烹饪与欧洲烹饪有很大区别。
- Chinese was dubbed in afterwards. 汉语是后来配上的。
- Is there a Chinese restaurant around here? 这附近是否有中国餐厅?
- I like those big vase with Chinese painting. 我喜欢那些绘有中国画的大花瓶。
- It's in Chinese I can make little of it. 这是中文--我一点儿都不懂。
- She is expert at Chinese boxing. 她的武术练到家了。