您要查找的是不是:
- The Chinese express their emotion in an implicit way. 中国人表达感情的方式比较内敛。
- There is no exact English equivalent for this Chinese expression. 这个中外辞句在英文中没有完全相等的辞句。
- The rich and generous profits of the Chinese Express market, huge market potential, easy-entry and low trade-barrier, attracting a lot of domestic and foreign Express companies and Potential Entrants. 中国快递市场丰厚的利润回报率、庞大的市场潜力,较低的进入壁垒,吸引了国内外众多同行业企业和行业外潜在进入者的目光。
- The Chinese expressed their anger in unusually strong terms, saying the test was "flagrant and brazen. 中国人通过异乎寻常的强硬措辞表达了他们的愤怒,说这次实验“不能容忍、厚颜无耻。
- To turn popular Chinese expressions into English is a hard nut to crack and a challenge to the translator competence. 摘要热门词语汉译英是一大难题,最考验译者的水平。
- Drastic change in Chinese express market 剧变的中国快递市场
- Abstract: This article discusses the issue of the effect on logic in our thinking of the non-strict and illogical ways of Chinese expression. 摘要:本文阐述汉语表达的“疏”“陋”对我们思维中逻辑性的影响的问题。
- Pronouns are more frequently used in English than in Chinese. Many English pronouns may be omitted so as to conform the rendering to the accustomed usage of Chinese expression. 英语代词有主格、宾格、物主代词之分,使用起来一目了然。以第三人称单数代词为例,英语的。
- "I think they are suffering in order to make my life better," Shan said of her parents. She added a familiar Chinese expression: "They are eating bitterness. “我想他们这么做,是为了让我的生活好起来,”杨珊用一句我们所熟悉的中文说:“他们在吃苦。
- What do you do when you have a perfect Chinese expression but don't know its English equivalent? Translating it word by word might end up with a perfect Chinglish sentence. 如果你碰到了一句经典的中文惯用语,但不知道怎么说对应的英文,这个时候你该怎么办?逐字翻的话很可能翻成十足的“中国式英语”。
- In order to meet the world's users of English reading from a start, following the sequel will use the title in both English and Chinese expressed the hope that you like. 为了满足全球英语使用者的阅读,从这一篇开始,以下的续集的标题将使用中英文双语表示,希望大家喜欢。
- That period was a bright page in the history of Chinese literature. 那个时期是中国文学史上光辉的一页。
- How pleasant it is to dine on Chinese food! 吃上中餐是多么令人愉快啊!
- Chinese food is often served with rice or noodles. 中餐常有米饭或面条。
- That Asian stopped me and asked if I was Chinese. 那个亚洲人拦住我,问我是不是中国人。
- The English language is not allied to the Chinese. 英语与汉语不属于同一语系。
- The Chinese eat with chopsticks. 中国人用筷子吃饭。
- The system can translate English into Chinese. 这个系统能将英语译为汉语。
- People seldom stock up on Chinese cabbage now. 现在人们很少贮存大白菜了。
- The Chinese expression is fraught with import and purport imbedded in contemporary Chinese history, and is understood only by the Chinese people with singular reference to China's great statesman with his political achievements and splendid personality. “小平,您好。这种称呼表达方式充满了丰富的意趣。这种意趣深深根植于当代中国历史中。对这位有着政治伟绩与光辉个性的伟大政治家的独特称呼,也仅有中国人才能理解。