您要查找的是不是:
- Compared with the translation of literary works, the translation of film language has a lot of particularities: popularity, orality, instantaneity, simplicity, harmony and ellipsis. 与以书面语言形式出现的作品的翻译相比,影视翻译的语言是有其特殊之处的,即通俗性、瞬时性、融合性、口头性、简洁性以及省略成分多。
- His rigid translation of this literary work borders on literalness. 他对这部文学作品的生硬翻译近乎刻板。
- The whole world would become shabbier without the splendid translations of literary works from all nationalities. 如果没有各民族光辉灿烂的文学著作的翻译,整个世界都将减色。
- Most of them are Chinese translations of literary works by famous foreign writers and anthologies of Chinese poetry and prose through the ages. 最多的是各国文学名著的译本,与本国古来的诗文集,别的门类只是些概论等类的入门书而已。
- His rigid translation of this literary work border on literalness. 他对这部文学作品的生硬翻译近乎刻板。
- Involving two versions of Mao Zedong's Poems as examples, this paper aims to explore and provide some effective approaches to re-unfurl the artistic conception of translations of literary works. 以毛泽东诗词的两个具有代表性的英译本为例,在分析了两个译本对毛泽东诗词意境再现的不同方法后,试图找出其中几种较为有效的方法,以期为文学翻译的意境再现提供一些可循之径。
- A miscellany,especially of literary works. 杂集尤其是指文学作品的杂录
- A miscellany, especially of literary works. 杂集尤其是指文学作品的杂录
- A Subtle Influence of the National Style of One's Native Language on the Translation of Literary Works 文学翻译中语言的民族风格的暗化
- The production of literary work. 撰写工作的产品。
- with Goldstein, Mitterrand on a very high regard for Chinese culture, but also carefully read Ba Jin, Cao Yu, and other well-known Chinese translation of literary works law. 同德斯坦一样,密特朗对中国文化也十分推崇,还仔细阅读了巴金、曹禺等中国著名文人的作品法译本。
- What other types of literary works do you read besides novels? 除了小说以外,你还读其他体裁的文学作品吗?
- Study of literary works from different cultures (often in translation). 对于不同文化的文学作品的研究。
- translation of literary works 文学翻译
- The translation of numerals in literary works or daily use is discussed on the basis of pragmatic equivalence, culture and context. 摘要从语用对等、文化和语境三个方面探讨了数词的翻译。
- A view on the multiple translations of literary works from the Reception Aesthetics 从接受美学看文学翻译的多样性
- translation of style in literary works 文学风格翻译
- However, cultural barriers, genres and styles, social development, and other factors may exert an impact on the translatability of literary translation. 但文化障碍,文体风格以及社会发展对文学翻译产生影响。
- It is the translation of theories into practice. 这是理论到实践的转变。
- the translation of literary translation 文学翻译
- 今日热词
-
- 深远海浮式风电平台 - deep-sea floating wind power platform
-
- 京雄高速公路 - Beijing-Xiongan expressway
-
- 农业及相关产业增加值 - the added value of agriculture and related industries