您要查找的是不是:
- By illustrating, this thesis proposes that such translation approaches as imitating, substituting, paraphrasing and adapting should be effective in parody translation. 通过例证分析,本文提出仿译、换译、释译以及变译是实现特定文体中仿拟预期功能的有效的翻译方法。
- Usually four approaches can be adopted to translate trademarks, that is pinyin approach, transliteration approach, free translation approach and the combination approach. 在方法上,商标翻译通常采用拼音法、音译法、意译法以及音意结合法。
- communicative translation approach 交际翻译法
- Punning in Advertising English and Translation Approaches 广告英语中的双关修辞及其翻译对策
- Language features and translation approaches to IP text in English 知识产权英语文本的特点及翻译问题
- His reply approaches to a denial. 他的回答几乎等于拒绝。
- I am making a verbal translation. 我正在逐字的翻译。
- It is the translation of theories into practice. 这是理论到实践的转变。
- She resented his persistent approaches. 他一再地表示亲近使她很反感。
- The effect of the novel loses in translation. 这部小说经过翻译失色不少。
- I was unable to improve on his translation. 我没法再提高他的译文。
- All approaches to the city were blocked. 通往这座城市的所有道路都被封锁了。
- Let's compare the translation with the original. 让我们把译文和原文比较一下。
- This is a verbal translation of the prose. 这是那篇散文的逐字直译。
- She made a sign for me to approach her. 她对我发出靠近她的暗号。
- This is a literal translation from French. 这是从法文直译过来的。
- This is a translation; the original is in French. 这是译文,原文是法文的。
- Heavy footsteps signalled the teacher's approach. 沉重的脚步声显示教师已经走近了。
- Poetry always loses (something) in translation. 诗歌一经翻译总有所失。
- All the approaches to the palace were guarded by troops. 通往宫殿的所有道路都有部队把守。