您要查找的是不是:
- The terms of the Cairo Declaration shall be carried out. 开罗宣言之条件必将实施。
- The Potsdam Proclamation signed by China, the United States and Britain in 1945 (later adhered to by the Soviet Union) stipulated that "The terms of the Cairo Declaration shall be carried out. 一九四五年,中美英三国共同签署、后来又有苏联参加的《波茨坦公告》规定:“开罗宣言之条件必将实施。
- In December 1943,the Cairo Declaration was issued by the Chinese,U.S. and British governments,stipulating that Japan should return to China all the territories it had stolen from the Chinese,including Northeast China,Taiwan and the Penghu Archipelago. 一九四三年十二月,中美英三国政府发表的《开罗宣言》规定,日本应将所窃取于中国的包括东北、台湾、澎湖列岛等在内的土地,归还中国。
- The terms of the Cairo Declaration shall be carried out, and Japanese sovereignty shall be limited to the islands of Honshu, Hokkaido, Kyushu, Shikoku, and such minor islands as we determine. 开罗宣言的条件一定要实现,日本的领土限定在我们决定的范围内。
- It was just because China and the United States got a common understanding on the issue of emperor system, the polity of Japan were not involved in the Cairo Declaration, which provided a base for the preservation of emperor system afterwards. 正是由于中美两国在天皇制问题上达成了共识 ,故而《开罗宣言》没有涉及日本的国体问题 ,为后来天皇制的保留提供了一个存在的基础。
- The terms of the Cairo Declaration shall be carried out and Japanese sovereignty shall be limited to the islands of Honshu, Hokkaido, Kyushu, Shikoku and such minor islands as we determine. 第八条:开罗宣言之条款必须实施,日本之主权必限于本州、北海道、九州、四国、及吾人所决定之诸小岛内。
- "The terms of the Cairo Declaration shall be carried out." “开罗宣言之条件必将实施。”
- the Cairo Declaration 开罗宣言
- The Potsdam Proclamation signed by China,the United States and Great Britain on 26 July 1945 (subsequently adhered to by the Soviet Union) reiterated:"The terms of the Cairo Declaration shall be carried out." 一九四五年七月二十六日,中、美、英三国签署(后苏联参加)的《波茨坦公告》又重申: “开罗宣言之条件必将实施。”
- The Potsdam Proclamation signed by China, the United States and Great Britain on 26 July 1945 (subsequently adhered to by the Soviet Union) reiterated: "The terms of the Cairo Declaration shall be carried out." 1945年7月26日,中、美、英三国签署(后苏联参加)的《波茨坦公告》又重申:“开罗宣言之条件必将实施”。
- (8) The terms of the Cairo declaration shall be carried out and Japanese sovereignty shall be limited to the islands of Honshu , Hokkaido , Kyushu, Shikoku and such minor islands as we determine. (八)开罗宣言之条件必将实施,而日本之主权必将限于本州、北海道、九州、四国及吾人所决定其他小岛之内。
- During the period of the Second World War,American government signed Cairo Declaration in order to defeat Japan. 二战时期,美国出于削弱日本的目的促成《开罗宣言》的签署。
- The demand was granted and the Cairo Film Festival became a competitive event. 这个要求被接纳于是开罗电影节成为了一项竞赛型的国际电影活动。
- He was in favour of the declaration of a truce. 他赞成宣布停战。
- These events led to the declaration of war. 这些事件导致了宣战。
- Cairo Declaration of African Ministers of Health 非洲卫生部长开罗宣言
- The wind whirled the dead leaves about. 风吹得枯叶在四处回旋。
- The wind was whispering in the trees. 一阵风穿过树林沙沙作响。
- U.S.Acting Assistant Secretary of State for Near Eastern Affairs Jeffrey Feltman said audience response to the Cairo address was extremely positive. 美国负责近东事务的代理助理国务卿杰弗里.;费特曼表示,听众对奥巴马总统开罗演讲的反响是极其正面的。
- There are 26 letters in the English alphabet. 英语字母表中有26个字母。