您要查找的是不是:
- 'She is a curious child,' said Miss Tox. “她是个奇怪的孩子,”托克斯小姐说道。
- 'You must not distress yourself, my dear,' said Miss Tox, in a soothing voice. “您自己可别太伤心了,我亲爱的,”托克斯小姐用安慰的声调说道。
- said Miss Tox. 托克斯小姐说道。
- 'Like the startled fawn,' said Mrs Chick.'Never!Poor Fanny!Yet, how I loved her!''You must not distress yourself, my dear,' said Miss Tox, in a soothing voice.'Now really!You have too much feeling. 托克斯小姐时常让奇克夫人放心,对她说,跟那位可爱的婴孩的发育成长有关的一切事情,是她最感兴趣的,没有什么能超过它的了。
- A tone of most extraordinary compassion Miss Tox said it in, though she had no distinct idea why, except that it was expected of her. 托克斯小姐是用一种非常怜悯的声调说的,虽然她并不清楚为什么要用这样的声调,她只 知道奇克夫人期望她这样说。
- "Mrs. Craddock has no heart," said Miss Hancock. “克雷杜克夫人是无意的。”汉考克小姐说。
- "I shan't be very long," said Miss Brass, retiring. “我去去就要回来,”布拉斯女士说着就走了。
- "Nor I, I am sure," said Miss Bingley. “我也的确不敢说大话,”彬格莱小姐说。
- "Thanks a lot." Said Miss Kitty. 猫小姐说:“多谢了。”
- "Your seat is over there," said Miss Pumphrey. “你的座位在那边,”庞菲瑞小姐说。
- "Hello, Clara," said Miss Haines. “你好,克莱拉,”海恩斯小姐叫道。
- Miss Tox looked as if she saw no way out of such a cogent argument as that, at all. “您知道,这孩子的性格跟可怜的范妮一样,”奇克夫人满有信心地说道,“我敢说,她在今后的生活中永远也不会作出努力。永远不会!
- How can one expect she should, when she is so very unlike a Dombey?'Miss Tox looked as if she saw no way out of such a cogent argument as that, at all. 董贝先生对她的忠诚十分赞赏,开始把她看作是一位天性善良、十分明白事理的女人;
- "What's this?" said Miss Ophelia, holding up the saucer of pomade. “这是什么?”奥菲丽亚小姐拿起一只装着生发油的盘子来问道。
- "It will be her turn soon to be teazed," said Miss Lucas. “你这一下反而被别人嘲笑了,”卢卡斯小姐说。
- "I wouldn't make a nuisance of myself!" said Miss Sun. 孙小姐道:“我才不讨人厌呢!
- "Not a very plessant addition to the staff," said Miss Rowan. “教职员中间添了她这么个人可叫人不太愉快,”罗恩小姐说。
- Inside I saw the head nurse, who said Miss Barkley was on duty. 我在里面见到护士长,护士长说巴克莱小姐现在上班。
- It does Miss Tox credit. 这会给托克斯小姐增光。”
- "I wasn't thinking of earthly preparations," said Miss Glover. “我说的不是能想得到的准备,”格洛弗小姐说。
- 今日热词
-
- 深远海浮式风电平台 - deep-sea floating wind power platform
-
- 京雄高速公路 - Beijing-Xiongan expressway
-
- 农业及相关产业增加值 - the added value of agriculture and related industries