您要查找的是不是:
- Abstract: This article points to the fact that in pragmatic translation, much more efforts are called for theoretical study.Focus on the text, lexis and grammar is far from enough and adequate. 摘要:本文认为,实用翻译目前一个主要的问题是理论研究不够,实用翻译批评基本上还停留在词汇语法层面上,急需深入。
- Contextual Adaptation and Pragmatic Translation 语境顺应与语用翻译
- Strategy on pragmatic translation 语用翻译策略
- Approach to Understand English Metaphor and Its Pragmatic Translation 英语隐喻解读与语用翻译策略
- Pragmatic Translation Should Be Correspondent with Communicative Translation 语用翻译当属交际翻译
- I am making a verbal translation. 我正在逐字的翻译。
- It is the translation of theories into practice. 这是理论到实践的转变。
- The effect of the novel loses in translation. 这部小说经过翻译失色不少。
- A Revelation from the Functionalist Translation Theory to the Pragmatic Translation 功能翻译理论对应用翻译的启示
- On the Gains and Losses of the Chinese Address of Respect and Humility in Pragmatic Translation 汉语礼貌称谓在语用翻译中的得与失
- I was unable to improve on his translation. 我没法再提高他的译文。
- Let's compare the translation with the original. 让我们把译文和原文比较一下。
- This is a verbal translation of the prose. 这是那篇散文的逐字直译。
- This is a literal translation from French. 这是从法文直译过来的。
- Aesthetics in Pragmatics Translation Thinking 语用学翻译思维美学
- This is a translation; the original is in French. 这是译文,原文是法文的。
- Poetry always loses (something) in translation. 诗歌一经翻译总有所失。
- Interpersonal Functions of Address Forms and Equivalence of Their Pragmatic Translation 称呼语的人际功能及其语用翻译等值
- A guiding principle in pragmatic translation: strategy based on the text functions 文本功能对应用翻译的策略主导
- Gains and Losses of Chinese Humble and Respectful Addresses in Pragmatic Translation 汉语自谦和尊他称谓在语用翻译中的得与失