您要查找的是不是:
- This article will talk about the problem of emergence &ellipsis bases on the preposition character of monosyllable location words. 本文从单音节方位词“上、下、里、中、内、外”具有介词性这一角度出发,探讨方位词在现代汉语语言表达中的隐现情况。
- The preposition frames always acts as locative semantic role.The monosyllable location words always act as marks of the locative semantic role. 带有介词性的方位词属于汉语赋元虚词,往往充当汉语方所题元的标记词,是汉语的赋元手段之一。
- This article will talk about the problem of emergence & ellipsis bases on the preposition character of monosyllable location words. 基于跨语言的比较以及汉语的实际,我们认为汉语中存在介词框架。
- The location words of two-syllable still have the character of Noun, but the monosyllable location words have the character of preposition. 本文从单音节方位词“上、下、里、中、内、外”具有介词性这一角度出发,探讨方位词在现代汉语语言表达中的隐现情况。
- The monosyllable location words always act as marks of the locative semantic role.This is one forming mode of the locative semantic role.There are many ways of forming the locative semantic role. 有的赋元实词能够单独赋元而不需要其他手段,方所赋元实词中的一部分处所名词由于本身具有较强的“处所性”可以进行自我赋元而不需要方所标记,这是方位词隐现的动因之一。
- It follows the rule: if the noun like the object, it doesn’t need the locative marks.As the complexity of the language the emergence & ellipsis of location words are not absolute. 由于“受事性”和“处所性”不是一个二分概念,范畴之间存在连续性,因此理论上的隐现规律在实际语言中的表现并不是绝对的。
- The location word, a relatively special kind of Chinese noun, can be situated the beginning of the sentence as a subject or adverbial adjuncts, as well as follow the verbs as a complement or object. 处所词语是汉语名词中比较特殊的一个类别,它既可以出现在句首充当主语或状语,也可以跟在谓语动词后面作补语或宾语。
- No words can express the grandeur of that parade. 阅兵式那宏伟的场面是无法用语言表达的。
- Cross and angry words in family grate upon the ear. 不高兴与生气的话在一个家庭里令人不愉快。
- He was fawning on a damsel with soft words. 他正用甜言蜜语向一位女郞献殷勤。
- Good words and ill deeds deceive wise and fools. 动听的话和坏行为同样欺骗聪明和愚人。
- The film actors are on location in Japan. 电影演员在日本拍摄外景。
- Don't always speak honeyed words. 别总是甜言蜜语的。
- Put these words in alphabetical order. 把这些字按字母表顺序排列起来。
- Choose a central location for your house. 把你的家选在一个便利的地方。
- These words are jumbled up and don't make sense. 这些词藻堆砌在一起讲不通。
- The town is a good location for a young doctor. 这个小镇很适宜于一位青年医生安家。
- You can't ascribe the same meaning to both words. 不要认为这两个词的意思是相同的。
- Boil down the passage to about two hundred words. 把这段文字压缩到二百字左右。
- He comes across as someone who keeps on his words. 他看上去好像是一个说话算数的人。