您要查找的是不是:
- The act or occupation of importing goods or materials. 进口商,进口进口商品或材料的行为或职业
- The consignee of import goods, the consignor of export goods and the owner of inbound and outbound articles are obligatory Customs duty payer. 第三十六条进口货物的收货人、出口货物的发货人、进出境物品的所有人,是关税的纳税义务人。
- In accordance with state provisions, the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade shall uniformly publish and revise the kinds of import goods restricted by the state. 国家限制进口货物的品种,由对外经济贸易部根据国家规定统一公布、调整。
- Article36] The consignee of import goods, the consignor of export goods and the owner of inbound and outbound articles are obligatory Customs duty payer. 第三十六条进口货物的收货人、口货物的发货人、出境物品的所有人,是关税的纳税义务人。
- Where the consignee of import goods fails to declare with the Customs within the time limit mentioned above, a fee for delayed declaration shall be charged by the Customs. 进口货物的收货人超过前款规定期限未向海关申报的,由海关征收滞报金。
- More than four years relative work experience,familiarity the flow of import,including:preparation of import goods files;apply to customs;customhouse check;etc. 四年或以上相关工作经验,熟悉进口业务作业流程,包括:进口货物单证准备、报关、海关查验等事务.
- Article 36. The consignee of import goods, the consignor of export goods and the owner of inward and outward articles shall be the obligatory customs duty payer. 第三十六条进口货物的收货人、出口货物的发货人、进出境物品的所有人,是关税的纳税义务人。
- The miscellaneous expenses of import are so much! 进口货物的杂费太多了!
- In addition, China Customs has been active in providing classification-related consulting services and trying to avoid any delay of the clearance of import goods due to reasons of misclassification. 中国海关积极为企业提供出口归类咨询服务,认真执行出口商品预归类制度,努力避免因归类问题延误出口通关。
- Enterprise Endowment Insurance of U. S. 美国的企业养老保险。
- After taking samples, the on-site supervision personnel sent by the customs and the consignee of import goods shall affix their signatures to the sampling record or list of samples for confirmation. 提取货样后,到场监管的海关关员与进口货物的收货人在取样记录和取样清单上签字确认。
- He import goods to the value of $250. 他进口了价值为250美元的货物。
- The consignor of import goods and the agent declaration enterprises shall declare to the customs after the goods arrive at the custody area of the customs but 24 hours before loading. 出口货物发货人、受委托的报关企业应当在货物运抵海关监管区后、装货的二十四小时以前向海关申报。
- The company had the absolute monopoly of import of french wine. 该公司对法国酒的进口有绝对的垄断。
- Jusco (Dongguan), big Japanese supermarket which located in Guangcheng. Lots of imported goods from all over the world. 位于莞城的大型超级市场,里面有许多从世界各国进口的产品。
- He come into the room with an air of importance. 他带著一副了不起的神情走进室内。
- Of imported goods for automotive materials, electrical appliances, chemical products, food, beverage, paper pulp, textiles, petrochemical products. 进口商品为汽车材料、电器、化工产品、食品、饮料、纸浆、纺织、石化产品。
- He is a person of important social status. 他是一个有重要社会地位的人。
- This city, situated at the transportation hub between north and south, is a distribution centre for all kinds of important goods and materials. 该市位居南北交通枢纽,为各种重要物资的集散地。
- Article 5. The Consignee of imported goods, consignor of export goods, and owner of entry articles are parties held liable for paying customs duties. 第五条进口货物的收货人、出口货物的发货人、进境物品的所有人,是关税的纳税义务人。