您要查找的是不是:
- If we do not flatter ourselves, the flattery of others will do us no harm. 如果我们不自我吹捧,别人的奉承对我们无害。
- We flatter ourselves that we can do without their help. 我们自信没有他们的帮助我们也可以办到。
- We flatter ourselves that we provide the best service in town. 我们相信我们提供的服务在本市最好。
- We flatter ourselves that we can do without their help . 我们自信没有他们的帮助我们也可以办到。
- When our vice leave us,we flatter ourselves that we leave them. 当邪恶抛弃我们的时候,我们就自以为是自行抛弃他们的。
- When pur vice leave us, we flatter ourselves that we is leave them. 当邪恶抛弃我们的时候,我们就自以为是自行抛弃他们的。
- If we do not flatter ourselves,the flattery of others will do us no harm. 如果我们不自我吹捧,别人的奉承对我们无害。
- When our vice leaves us,we flatter ourselves that we are leaving them. 当邪恶抛弃我们的时候,我们就自以为是自行抛弃他们的。
- When our vice leaves us, we flatter ourselves that we are leaving them . 当邪恶抛弃我们的时候,我们就自以为是自行抛弃他们的。
- Our short-lived connexion with being, we fondly flatter ourselves, is an indissoluble and lasting union. 我们像婴儿躺在幻想编成的摇篮里,一厢情愿;
- But let us not flatter ourselves that we are yet free from the stain even of legal persecution. 但是,还让我们不要阿谀自己,认为我们现在已经免于法律迫害的污点了。
- Let us not, however, flatter ourselves overmuch on account of our human conquest over nature. For each such conquest takes its revenge on us. 但是我们不要过分陶醉于我们对自然界的胜利。对于每一次这样的胜利,自然界都报复了我们。
- We should reflect on the mind: we flatter ourselves that we deserve rewards because we do some contribution to society, group and family. 我们应该反省对社会,对团体,对亲人做了一点贡献,就自以为有功,应该得到报偿的心态。
- Our short-lived connexion with existence we fondly flatter ourselves, is an indissoluble and lasting union-a honeymoon that knows neither coldness, jar, nor separation. 我们在世界上只是暂时栖身,却一厢情愿、痴心妄想地竟把它当作长久不变的结合,好像没有冷漠、争吵、离别的蜜月。
- In the realm of consciousness, we are totally foolish, as far as understanding Qi is concerned. We don't flatter ourselves to change or invent the movements of Yoga. 在意识领域里,我们对气的了解是个十足的愚者,我们不自作聪明地去干涉、发明瑜伽的动作。
- Our short-lives connation with existence we fondly flatter ourselves, is an indissoluble and lasting union-a honeymoon that knows neither coldness, jar, nor separation. 我们一厢情愿,痴心妄想,竟把自己在世上的暂时栖身,当作千古不变、万事长存的结合,好像没有冷淡、争执、离别的蜜月。
- Our short-lives connexion with existence we fondly flatter ourselves, is an indissoluble and lasting union-a honeymoon that knows neither coldness, jar, nor separation. 由于年轻人天真单纯,可以说是茫然无知,因而将自己跟大自然划上等号;并且,由于经验少而感情盛,误以为自己也能和大自然一样永世长存。
- Our short-lives connexion with existence we fondly flatter ourselves,is an indissoluble and lasting union-a honeymoon that knows neither coldness,jar,nor separation. 我们一厢情愿,痴心妄想,竟把自己在世上的暂时栖身,当作千古不变、万事长存的结合,好像没有冷淡、争执、离别的蜜月。
- Our short-lives connection with existence we fondly flatter ourselves, is an indissoluble and lasting uniona honeymoon that knows neither coldness, jar. nor separation. 这在当时大多数计算机的体积还和冰箱一样庞大的时代,或许是有点过于乐观了。
- Our short-lives connection with existence we fondly flatter ourselves, is an indissolublelasting union-a honeymoon that knows neither coldness, jar, nor separation. 一厢情愿,痴心妄想,竟把自己在世上的暂时栖身,当作千古不变、万事长存的结合,好像没有冷淡、争执、离别的密月。