您要查找的是不是:
- History is more full of examples of the fidelity of dog than of friend. 历史上狗儿忠诚的事例较诸朋友忠诚的事例多得多。
- And so she did with the fidelity of a little child. 因此她就照着做了,简直象小孩子一样听话。
- Such talent of translation is seldom displayed. 这样的翻译才能是罕见的。
- I continued at the work of translation. 我继续做翻译工作。
- Correctly grasping it is the key of translation. 正确把握其文化内涵是翻译的关键。
- the fidelity of translation 翻译忠实性
- Translation methodology is the foundation of translation research. 翻译方法论是翻译研究的重要基础。
- If fidelity is deemed the first criterion of translation, the second should certainly go to fluency. 如果说翻译的第一标准是“忠实”的话,那么第二标准就非“通顺”莫属了。
- Histories are more full of examples of the fidelity of dogs than of friends. 历史上狗儿忠诚的事例较诸朋友忠诚的事例多得多。
- Is there another way of translating this sentence? 还有别的译法吗?
- A faithful translation, however, should not be confused with a literal translation, the fidelity of a translation not excluding an adaptation to make the form, the atmosphere and deeper meaning of the work felt in another language and country. 然而,正确的译文不应同逐字翻译混为一谈,因为翻译的忠实并不排除文字上的必要改变,以便使人能够用另一种语言在另一个国家体会到原作的形式、气氛及其内在含意。
- Final proof-read of translated training materials. 校审培训资料。
- The second part introduces functionalist theory of translation. 第二部分介绍了德国的功能翻译理论。
- "Faithfulness" is the kernel standard of translation. 摘要“信”是翻译标准的核心。
- The resolution of an etching process is a measure of the fidelity of pattern transfer. 刻蚀工艺的分辨率是图形转移保真度的量度。
- Baker, Mona.In Other Words: A Coursebook of Translation. (换言之:翻译教程),北京:外语教学与研究出版社,2000.
- He knew the simple single-hearted fidelity of his child, and understood why she had come. 他十分了解他这个单纯朴实的孩子的孝心,了解她是为什么来的。
- This story highlights some of the pitfalls of translating online. 这个例子突出体现了在线翻译的一些缺陷。
- Resembling a photograph, especially representing or simulating something with great accuracy and fidelity of detail. 像照片的和照片相像的,尤指细节准确、高度精确的与某物相似
- To achieve fidelity or transmigration of translation, a translater should retain the intention and context of the source text as the measure of translation. 要保持译文与原文在内容与形式上一致,应该以原文作者的意图和实际语境作为取舍的标准。