您要查找的是不是:
- Equivalence translation is one of the topics disputed about the translation theories. 摘要等值翻译是翻译理论界长期以来争论不休的话题之一。
- Chapter five restates that equivalence in pragmatic meaning is the foundation of equivalent translation. 第五章重申了语用意义对等是对等翻译的基础。
- Secondly, with the demonstrations of successful equivalence translations and pragmatic adaptation translations, the importance of adaptation in translation is emphasized. 其次借助于成功的等值翻译和语用顺应翻译示例,强调了顺应在成功翻译中的重要性;
- Due to the uniqueness of every culture, cultural divergence has become a big barrier to equivalent translation. 由于各民族文化的独特性,文化差异构成了等值翻译中一道难以逾越的鸿沟。
- This thesis analyzes the use of fuzziness in legislative English and its equivalent translation from English to Chinese. 本文对模糊用语如何在法律英语中应用,如何发挥其作用及体现其存在的价值进行了分析。
- On Equivalence Translation of Government Work Report 政府工作报告的对等翻译研究
- This paper adapted Nida's functional equivalent translation as the translating principle of hypotaxis and parataxis. 第四章是论文的核心部分。
- Remarks upon Equivalence Translation from English-Chinese Cultural Divergences 从英汉文化差异看等值翻译
- I am making a verbal translation. 我正在逐字的翻译。
- It is the translation of theories into practice. 这是理论到实践的转变。
- The effect of the novel loses in translation. 这部小说经过翻译失色不少。
- I was unable to improve on his translation. 我没法再提高他的译文。
- Let's compare the translation with the original. 让我们把译文和原文比较一下。
- This is a verbal translation of the prose. 这是那篇散文的逐字直译。
- This is a literal translation from French. 这是从法文直译过来的。
- This is a translation; the original is in French. 这是译文,原文是法文的。
- Poetry always loses (something) in translation. 诗歌一经翻译总有所失。
- Principle of Equivalent Translation 等效原则
- No one can explain the artlessness show in his translation. 谁也无法解释他的译文显示出的笨拙。
- Translators aim to produce equivalent translation, especially pragmatic equivalent translation to achieve communicative effect with fully understanding the semantic meaning and pra... 译者在翻译过程中旨在通过深刻理解原文的语义,语用含义以及读者的接受能力和反应,创造出语用等效翻译,以实现交际的目的。