您要查找的是不是:
- Let's compromise. How about make it a dutch treat? 我们折中一下吧,各付各的怎么样?
- Today we'll have a Dutch treat at the restaurant. 今天在餐馆吃饭我们将各自付费。
- Let 's compromise. How about make it a Dutch treat? 我们折中一下吧,各付各的怎么样?
- I think he was treating, but it turned out to be a Dutch treat. 我以为他要请客,但结果是各付各的。
- I thought he was treating, but it turned out to be a Dutch treat. 我以为他要请客,但结果是各付各的。
- A: But it would have to be Dutch treat. 不过我们要各付各的。
- Let's compromise. How about making it a Dutch treat? 我们折中一下吧,各付各的怎么样?
- Let's compromise a little then. How about making it a Dutch treat. 那么咱们折中一下,各自付账怎么样?
- A Dutch treat can sometimes pull you out of an embarrassing situation. 各自付费有时能使你摆脱窘境。
- Nobody had much money,so we decided to make the party a Dutch treat. 大家的钱都不多,所以我们决定分担晚会的开支。
- Nobody had much money, so we decided to make the party a Dutch treat. 大家的钱都不多,所以我们决定分担晚会的开支。
- We had a Dutch treat, which gave us a chance to get to know one another better. 我们举办了一次各自付账的聚会,增进了彼此间的了解。
- I think he was treating,but it turned out to be a Dutch treat. 我以为他要请客,但结果是各付各的。
- To go Dutch treat,or simply "go Dutch," means to share the expenses of a social engagement. 聚餐时各自付费,或简单地说“自付”,是指在社交聚会中各人付各人的账。
- To go Dutch treat, or simply "go Dutch, " means to share the expenses of a social engagement. 聚餐时各自付费,或简单地说“自付”,是指在社交聚会中各人付各人的账。
- Eric Partridge identifies Dutch treat as a late-nineteenth-century term,and he speaks of Dutch lunches and Dutch suppers as potluck affairs where everyone contributes. 埃利斯·帕特里奇认为,“各自付费的聚餐”是19世纪末的一个说法,他还认为,平摊费用的午餐和晚餐都是各自付账的家常便饭。
- Eric Partridge identifies Dutch treat as a late-nineteenth-century term, and he speaks of Dutch lunches and Dutch suppers as potluck affairs where everyone contributes. 埃利斯·帕特里奇认为,"各自付费的聚餐"是19世纪末的一个说法,他还认为,平摊费用的午餐和晚餐都是各自付账的家常便饭。
- Right, a Dutch treat. 是的,各付各的帐。
- I took Mary to lunch she insisted on going Dutch. 我带玛丽出去吃午饭,但她坚持要平摊费用。
- Charles and Kate always go Dutch at the restaurant. 查尔斯和凯特在饭店时总是各自付帐。