您要查找的是不是:
- I'll retire to my chambers to determine sentencing. 我会在办公室里研究究竟该怎么判。
- The perception experiment argues that PFs in SBs have the three CFs such as determining sentence boundary, giving turn cues and implementing speech act. 听辨实验证明,语句边界韵律特征在一定程度上具有分界功能、话轮提示功能和言语行为功能;
- But in 1976 California decided to switch from “indeterminate” to “determinate” sentencing. 但是1976年开始加州决定改“不定期”刑罚为“定期”刑罚。
- Determinate sentencing, on the other hand, reflects a philosophy of deterrence and means that prison time is relatively fixed, whether an inmate behaves well or badly. 另一方面定期刑罚,适用的是威慑原则,并且意味着无论犯人表现好坏,服刑时间相对固定。
- This sentence doesn't make sense. 这个句子没有意义。
- You can find this sentence in the Holy Bible. 你可以在圣经上找到这句话。
- It is a fact that I have written this sentence. 我写了这个句子是事实。
- Can you translate the sentence into English? 你能把这句话翻译成英语吗?
- That sentence suddenly illumined her. 那句话突然启发了她。
- The sentence admits of several interpretations. 这个句子可以有几种解释。
- Such a death sentence is bad law. 这样的死刑判决是违背法律的。
- Please fill in the blanks in the sentence. 请做这个句子的填空。
- Please make a sentence with this pronoun. 请用这个代词造一个句子。
- The sentence contains impassioned rhetoric. 这个句子含有富有表现力的修辞。
- You have omitted the verb in the sentence. 你把这个句子中的动词丢了。
- Analyze the sentence into its constituent parts. 把这条句子的各个成份加以分析。
- His prison sentence has been remitted. 他的监禁刑罚已获得赦免。
- Our manager has made a determinate mind. 经理下了决心。
- This sentence admits of several interpretations. 这个句子可以有多种解释。
- This sentence is difficult to construe. 这个句子很难翻译。