您要查找的是不是:
- The young lady turned and curtseyed. 那少女转过身来屈膝施礼。
- Margaret has little self-confidence; she curtseyed when we met. 玛格丽特缺乏自信,我们见面时,她行了屈膝礼。
- Elizabeth merely curtseyed to him, without saying a word. 伊丽莎白只对他行了个屈膝礼,一句话也没说。
- The old princess rose respectfully and curtsied at his entrance. 老公爵夫人恭敬地起身行屈膝礼。
- She turned to the south wind And curtsied up and down. 她转身向南风, 一颠一颠地行着屈膝礼。
- We curtsied to him, received a frigid bow in return, and so withdrew. 我们对他行了屈膝礼,他冷冷地点一下头算是回礼。于是我们退了出来。
- She curtsied to the king. 她向国王行了屈膝礼。
- She curtseyed again, and would have blushed deeper, if she could have blushed deeper than she has blushed all the time. 她又行了个屈膝礼,由于她的脸一直涨得通红,所以现在不可能涨得更红了。
- For a whole hour, they smiled, bowed, and curtsied, being too far apart to communicate in any other way. 因为相距太远无法交谈,王子和公主又是微笑又是点头,又是鞠躬,就这样含情脉脉地对视了一个小时。
- Alice curtseyed again, as she was afraid from the Queen's tone that she was a LITTLE offended: and they walked on in silence till they got to the top of the little hill. 爱丽丝又行了个屈膝礼,因为根据王后的声调,她觉得王后有点不高兴了。她们就这样默默地走了一会儿,一直来到了小山顶上。
- She curtsied low to the queen. 她向女王深深地行屈膝礼。
- She curtsied to the Queen. 她向女王行了屈膝礼。
- Sissy's face could not be redder than it was.She curtseyed again and sat down.The second gentleman then moved forward.He was an officer of the government,and he too only dealt with facts. 西丝的脸色红得不能再红了.;她又行了一个屈膝礼;然后坐了下去
- She curtseyed to him (young ladies made curtseys in those days),with a pretty desire to convey to him that she felt how much older and wiser he was than she. 她向他行了个屈膝礼(那时年轻的妇女还行屈膝礼),同时温婉可爱地表示,她认为他比她要年长许多。
- She curtseyed to him (young ladies made curtseys in those days), with a pretty desire to convey to him that she felt how much older and wiser he was than she. 她向他行了个屈膝礼(那时年轻的妇女还行屈膝礼),同时温婉可爱地表示,她认为他比她要年长许多。
- She curtseyed and went out, followed by Buck Mulligan's tender chant: 她行了个屈膝礼,踱了出去。勃克·穆利根那温柔的歌声跟在后面:
- We curtsied to him, received a frigid bow in return, and so withdrew 我们对他行了屈膝礼,他冷冷地点一下头算是回礼。于是我们退了出来。
- She curtseyed and went out, followed by Buck Mulligan's tender chant 她行了个屈膝礼,踱了出去。勃克·穆利根那温柔的歌声跟在后面
- she curtseyed again,and would have blushed deeper,if she could have blushed deeper than she had blushed all the time. 译:她又行了一个屈膝礼;她的脸本来一直涨到了极点;不然还会涨得更红.
- 'Yes sir.'The girl curtseyed and sat down.She was very young and pretty.She did not think the hard world of facts was a very exciting place. "懂了;先生.;"这女生行了个屈膝礼;坐了下来