您要查找的是不是:
- American law ordinarily calls this a “compulsory license,” but I will refer to it as a “statutory license. 美国法律界通常称其为“强制许可”,但是我更愿意称其为“法定许可”。
- The decision made by the Patent Office granting a compulsory license for exploitation shall be registered and announced. 专利局作出的给予实施强制许可的决定,应当予以登记和公告。
- METHODS: Based on the real situation in China, reasons for the inapplicability of compulsory license system for medicine patents were analyzed. 方法:结合我国实际情况,分析药品专利强制许可措施不适用的原因。
- In the decision granting the compulsory license for exploitation,the scope and duration of the exploitation shall be specified on the basis of the reasons justifying the grant. 给予实施强制许可的决定,应当根据强制许可的理由规定实施的范围和时间。
- In the decision granting the compulsory license for exploitation, the scope and duration of the exploitation shall be specified on the basis of the reasons justifying the grant. 给予实施强制许可的决定,应当根据强制许可的理由规定实施的范围和时间。
- In any case, the compulsory license shall be terminated if, within a time limit of two years after its grant, the licensee has not start to use the variety. 不论如何,被授权人如未在授与后的二年期限内开始使用该品种,强制授权即终止
- The third part highlights fair use , statutory license and compulsory license function in library copyright balance from the view of digitalization ,GATS and TRIPS agreements. 第三部分主要分析了数字化、服务贸易全球化对图书馆版权平衡实现的影响。 结合数字化技术、世界贸易组织中的GATS协议和TRIPS协议分析了合理使用、法定许可、强制许可在图书馆版权平衡中的作用。
- No proceedings for the forfeiture or revocation of a patent may be instituted before the expiration of two years from the grant of the first compulsory license . 自授予第一个强制许可之日起两年届满前不得提起取消或撤消专利的诉讼。
- No proceedings for the forfeiture or revocation of a patent may be instituted before the expiration of two years from the grant of the first compulsory license. 自授予第一个强制许可之日起两年届满前不得提起取消或撤消专利的诉讼。
- Such a compulsory license shall be non- exclusive and shall not be transferable, even in the form of the grant of a sub-license, except with that part of the enterprise or goodwill which exploits such license. 这种强制许可不是独占性的,而且除与利用该许可的部分企业或商誉一起转让外,不得转让,包括授予分许可证的形式在内。
- The decision of the Patent Administration Department under the State Council granting a compulsory license for exploitation shall limit the exploitation of the compulsory license to be predominately for the supply of the domestic market. 国务院专利行政部门作出的给予实施强制许可的决定,应当限定强制许可实施主要是为供应国内市场的需要;
- Any entity requesting a compulsory license shall submit to the Patent Administration Department under the State Council a request for compulsory license, state the reasons therefor, and attach relevant certifying documents each in two copies. 请求强制许可的,应当向国务院专利行政部门提交强制许可请求书,说明理由并附具有关证明文件各一式两份。
- Article 54. The entity or individual that is granted a compulsory license for exploitation shall pay to the patentee a reasonable exploitation fee, the amount of which shall be fixed by both parties in consultations. 第五十四条 取得实施强制许可的单位或者个人应当付给专利权人合理的使用费,其数额由双方协商;
- Such a compulsory license shall be non- exclusive and shall not be transferable,even in the form of the grant of a sub-license,except with that part of the enterprise or goodwill which exploits such license. 这种强制许可不是独占性的,而且除与利用该许可的部分企业或商誉一起转让外,不得转让,包括授予分许可证的形式在内。
- Where no response is made within the time limit,the Patent Administration Department under the State Council will not be affected in making a decision concerning a compulsory license. 期满未答复的,不影响国务院专利行政部门作出关于强制许可的决定。
- If and when the circumstances which led to such compulsory license cease to exist and are unlikely to recur,the patent administration department under the State Council may,after review upon the request of the patentee,terminate the compulsory license. 强制许可的理由消除并不再发生时,国务院专利行政部门应当根据专利权人的请求,经审查后作出终止实施强制许可的决定。
- Any entity or individual that is granted a compulsory license for exploitation shall not have an exclusive right to exploit and shall not have the right to authorize exploitation by any others. 取得实施强制许可的单位或者个人不享有独占的实施权,并且无权允许他人实施。
- Any entity requesting a compulsory license shall submit to the Patent Administration Department under the State Council a request for compulsory license,state the reasons therefor,and attach relevant certifying documents each in two copies. 请求强制许可的,应当向国务院专利行政部门提交强制许可请求书,说明理由并附具有关证明文件各一式两份。
- The decision made by the patent administration department under the State Council granting a compulsory license for exploitation shall be notified promptly to the patentee concerned,and shall be registered and announced. 国务院专利行政部门作出的给予实施强制许可的决定,应当及时通知专利权人,并予以登记和公告。
- The entity or individual that is granted a compulsory license for exploitation shall pay to the patentee a reasonable exploitation fee,the amount of which shall be fixed by both parties in consultations. 取得实施强制许可的单位或者个人应当付给专利权人合理的使用费,其数额由双方协商。