您要查找的是不是:
- QuZhou adoptive parents work together to form friendships with each other and to help the children left behind in the orphanage. 为帮助这些曾被遗弃的孩子,我们这些从衢州领养了儿童的父母共同努力建立了友谊。
- The unintentional injures of children left behind were related to guardianship type, household income and grade. 留守组意外伤害与监护类型、家庭收入、年级有关。
- The move to increase standards predates No Child Left Behind by at least a decade, he says. 此举提高标准早没有一个孩子掉队,至少在十年内,他说。
- The president's education reform law, the No Child Left Behind Act, expanded testing as a way to measure results. 总统教育改革法,即没有一个小孩遗漏法案,扩大到测验作为一种衡量结果的方法。
- No Child Left Behind has placed a restrictive, unfunded mandate on our teachers and students. “不让一个孩子辍学”法案有效吗?,“不让一个孩子辍学”法案
- Hillary Clinton proclaims that she will “end the unfunded mandate known as No Child Left Behind”. 希尔克林顿宣称她将“结束没有充足资金运作的‘不让一个孩子落下’的计划”。
- One of Mr Bush's domestic successes, the No Child Left Behind Act, requires schools to test pupils more and publish the results. 布什在国内取得成功的体系之一,“有教无类”法案,需要学校更多的对学生进行测试并将结果公布出来。
- Learning Standards are the goals by which states and school districts must meet adequate yearly progress (AYP) as mandated by No Child Left Behind. 学习标准是国家和学校的目标,必须符合适当的年度进展( AYP )的规定不让一个孩子掉队。
- Ms Darling-Hammond is a vocal critic of No Child Left Behind (NCLB), the federal law that promotes testing and accountability. 达玲-哈蒙曾直言不讳地批判“不让一个孩子掉队”法令,这一法令推广测试和说明性。
- An early critic of the high-stakes testing dictated by the No Child Left Behind Act, Christensen told Time magazine last year he had informed the U. 他不仅改变着美国中西部各州的公立学校,也引起了全国范围内教育工作者的注意。
- The P president's E education R reform L law, the No Child Left Behind Act, expended expanded testing as way to measure results. 总统的教育改革法及不落下一个孩子的法令扩展了考试作为测试结果的手段。
- We live in the U.S., Canada, Europe, and China and are connected by our love for our children from QuZhou and our efforts to help the children left behind! 我们生活在美国、加拿大、欧洲和中国,曾经从浙江衢州社会福利院领养了儿童。因爱而让我们连接在一起,我们希望通过我们的努力来帮助那些曾被遗弃的孩子。
- Horrible policies like No Child Left Behind, and the gauntlet of standardized tests our kids have to endure, are turning education into a forced march. 像“一个都不能落下”的那种糟糕的政策,以及我们的孩子不得不去接受的“标准化测试”正将教育转变成一个强迫式的齐步前进。
- OET develops national educational technology policy and implements that policy department-wide supporting the goals of No Child Left Behind and other initiatives. 0ET负责制定国家教育技术政策,并在整个教育部落实该政策,促进实现“不让一个孩子掉队”的目标及其它教育方案。
- No Child Left Behind originally passed with bipartisan support because Republicans liked the tests and Democrats liked the extra money Mr Bush threw in to sweeten the deal. 鉴于共和党赞成该案提出的评价体系而民主党又对布什政府为该项法案实施所提供的格外经费充满兴趣,所以“不让一个学生落后”法案最初的通过得到了国会两党的共同支持。
- Always bear in mind: understanding, forgiveness, gratitude, contentment, and treasuring the blessings. A child is the sweetest and purest thing in the world. No child left behind. 心中长存善解、包容、感恩、知足、惜福。深信孩子是世界上最可爱的东西。每一孩子都有可为。
- The focus of this program, re-authorized under Title IV, Part B, of the No Child Left Behind Act, is to provide expanded academic enrichment opportunities for children attending low performing schools. 这个计划的焦点是在《没有一个孩子掉队的法令》B部分的标题3的重新审定,是让孩子进入质量比较差的学校,取得扩大学术丰富的机会。
- The All-China Women's Federation (ACWF) report on the conditions of children left behind by parents working away from home paints a grim picture that we cannot afford to understate. 全国妇女联合会关于留守儿童(父母在外务工,儿童留守家中)状况的报告为我们描绘了一幅不可等闲视之的惨淡图景。
- She has partnered with states to implement and enforce the No Child Left Behind Act, which commits our schools to bringing all students up to grade level or better in reading and math by 2014. 她和许多州一起实施和促进“不让一个孩子掉队”的法案,一项旨在让我们所有的学校努力在2014年前,使所有学生在阅读和数学方面达到年级要求的水平或更好。
- ON MARCH 18th Margaret Spellings, the secretary of education, announced a pilot reform to the No Child Left Behind Act (NCLB), George Bush's education law, which was passed in 2002. 2002年美国总统布什通过了一项教育法案,该法案称作“不让一个孩子落在后面”NCLB,今年3月18日,教育部秘书MargaretSpellings宣布要对该法案进行试点改革。