您要查找的是不是:
- According to the principles of brand translation,the author discussed transliteration,free translation,and the combination of the two methods through setting up examples. 本文就一些品牌翻译的正面实例,根据品牌翻译的原则,探讨了音译法、意译法及音意相结合的译法。
- English Brand Translation and its Connotation Transmission in Cultural Context 品牌的文化内涵及英语翻译
- Aesthetic Value, Cultural Psychology and Social Influence in Brand Translation 论审美价值、文化心理和社会影响力在商标翻译中的作用
- Now pay attention its brand please. 现在请注意它的商标。
- I am making a verbal translation. 我正在逐字的翻译。
- It is the translation of theories into practice. 这是理论到实践的转变。
- She's gone over to a milder brand of cigarettes. 她已改吸另一牌子味道较淡的香烟。
- Own brand goods are often cheaper. 有本店商标的货物往往比较便宜。
- The effect of the novel loses in translation. 这部小说经过翻译失色不少。
- What brand of vegetable oil are you using? 你正在用的植物油是什么牌子?
- I was unable to improve on his translation. 我没法再提高他的译文。
- Let's compare the translation with the original. 让我们把译文和原文比较一下。
- A trademark used for a brand of petroleum jelly. 凡士林用来作为石油脂的商标
- Which brand of toothpaste do you prefer? 你爱用什么牌子的牙膏?
- This is a verbal translation of the prose. 这是那篇散文的逐字直译。
- This is a literal translation from French. 这是从法文直译过来的。
- This brand of tea is my favorite. 这种茶我最爱喝。
- This is a translation; the original is in French. 这是译文,原文是法文的。
- Poetry always loses (something) in translation. 诗歌一经翻译总有所失。
- One in ten say they preferred their old brand of margarine. 有十分之一的人说比较喜欢老牌子的人造黄油。