您要查找的是不是:
- T.Mercier: Ben oui, comment tu t』appelles ? 是的,你叫什麼?
- The docto r did everyth ing necessary to save thepat ien t. 醫生盡了一切必要的努力來搶救這個病人。
- T h is p rob lem ha s la stedfo r a cen tu ry and ha lf. 由於兩位談話人在那個年代都是首腦且在香港要回歸的大背景之下,因此他們的語言必須準確、鮮明、正式。以上舉例表明政論文的翻譯中無論是漢英還是英漢翻譯,都應充分考慮政論文的特點、文體、語境等各種因素。
- The mystics and hermits of T'ien Ch'i have always benn obsessed with longevity. 天啟王朝的隱士和修道者們熱衷於研習長壽的秘密。
- T he results showed that the secondly encapsulated process was more stable on amb ien t temperature and longer storage time. 結果表明二次包埋物在環境溫度下和較長的貯存時間內是比較穩定的。
- If the ruler Shang Ti was sometimes called heaven (T'ien), that had no more significance than giving honorific names to the Emperor. 假如我們有時稱上帝為天,那隻不過跟拿別的一些尊稱來稱呼皇帝一樣。
- Egli t』avea chiesto vita, e tu gliel』hai data: lunghezza di giorni perpetua ed eterna. 他向你求壽,你就賜給他,就是長久的日子,直到永遠。
- That will be a total of eighty N T. 那總共八十台幣。
- Keesh watched the bear tha t whole day. 季奚那一整天都在旁邊看著它。
- Don』t scrawl all over the wall. 不要在牆上亂塗亂畫。
- Remember to cross your t's when you're writing. 寫字時別忘了在t 字母上畫橫線
- Don』t confound public affairs with private ones. 不要把公事與私事混為一談。
- If you don』t like it, I』ll trade with you. 如果你不喜歡,我跟你換。
- He screeched that he didn』t do it. 他尖叫著說他沒做那事。
- I didn』t want to stay poked up in the village. 我不想困在農村裡。
- Don』t out your head while riding in the bus. 坐公共汽車時別把頭伸出窗外。
- Don』t touch the report on my desk. 別碰我桌子上的報告。
- I haven』t touched food for a whole day. 我已經一整天沒吃東西了。
- Water won』t touch these grease spots. 水洗不掉這些油斑。