亞歷克一定是太貪杯了,他現在躺在床上睡得像死人一樣。
Alec must have drunk an awful lot. He is lying on his bed, dead to the world.
苔絲一次又一次的嚴辭拒絕未能制止亞歷克,他整天纏住苔絲,先是用結婚證書和神聖的誓言來說服她。
Repulse after repulse failed to deter Alec, who persisted day by day, at first with a marriage license and holy words.
亞歷克以為要是他轉到另一家公司的話,他會更富裕。然而,這山望著那山高:我認為他不會真的會富裕些的。
Alec thinks he would be better off if he moved to another company. But the grass always looks greener on the other side to of the fence: I don't think he would really be better off.
亞歷克認識到他可能把他的錢和時間花得更划算些,就決定退夥了。
Alec decided to cash in as he realized he might spend his time and money more wisely.