您要查找的是不是:
- They doubled Cape Horn. 他们绕过了合恩角。
- The ship doubled Cape Horn. 那船绕过合恩角。
- The ship will double Cape Horn. 船将绕过合恩角航行。
- The journey round Cape Horn demanded a high degree of seamanship. 绕好望角航行要求有高超的航海技术。
- The boat fetched about round Cape Horn. 那艘船绕道经过合恩角。
- Reed worked so well that they doubled his wages. 里德工作得很好,他们给他工资加了一倍。
- Last year they doubled their yield. 去年他们的产量翻了一番。
- If they have gone via Cape Horn, they have been routed wrongly, and for the resultant delay, we hold you responsible. 如果他们已途经好望角,那就选错了航线,由此造成的延误由你方负责。
- The journey round cape horn demand a high degree of seamanship. 绕好望角航行要求有高超的航海技术。
- Chichester's voyage began because he was terrified of Cape Horn. 正是因为对合恩角的恐惧才开始他的那次航行的。
- By following his methods, they doubled their output. 用他的办法,他们使产量翻了一番。
- Surf froths around Cape Horn in Chile's Tierra del Fuego. 意译:海洋:图片美术馆。海浪泡沫围绕合恩角在智利的火地岛。
- They doubled themselves up and stand on their hands and feet, to make the arches. 他们一个个都弯下腰,手脚着地,做成拱门的形状。
- Drake Passage:a strait between Cape Horn and antarctica. It connects the southern atlantic and Pacific oceans. "德雷克海峡:好望角与南极洲之间的一个海峡;连接南大西洋与太平洋.;"
- Wild horses could not drag me down to Cape Horn and that sinister Southern Ocean again. 就是野马也休想把我拖回到合恩角和那魔鬼般的南大洋去了。
- At seven o'clock in the evening all was ready, and at ten minutes past seven they doubled the lighthouse just as the beacon was kindled. 到了晚上七点钟,一切都准备好了,七点十分他们已绕过了灯塔,塔上那时刚刚亮起灯光。
- It is named after Sir Francis Drake, who in 1578 set foot on Cape Horn and became at this time the southernmost man in the world. 弗朗西斯·德雷克(Francis Drake)爵士于1578年踏上了合恩角,成为当时抵达世界最南端的人,此海峡就是以他的名字命名的。
- The second half of his voyage was by far the more dangerous part, during which he sailed round the treacherous Cape Horn. 后半段航程素来就是更为艰险,期间,他绕过了险情四伏的合恩角。
- The second half of his voyage was by far the more dangerous part,during which je sailed round the treacherous Cape Horn. 他的航程的第二部分也是更危险的部分,在这期间,他要在艰险的合恩角(非洲的一个地方)航行。
- After succeeding in sailing round Cape Horn, Chichester sent the following radio message to London:"I feel as if I had wakened from a nightmare. 他胜利地航海到好望角之后,基切斯特向伦敦发出如下电文:“我感觉好像从恶梦中醒来。”