The followed three chapters focus on the analysis of two classes of operational norms identified in subtitling translation of Raymond.

 
  • 第二类规范,即图里界定的语篇-语言操作性规范,侧重于支配译者在对幽默这一特定元素进行传译时的翻译行为。 作者借助图里定义的语篇资源(《雷蒙德》的两个中文译本),对此类规范进行了细致的分析。
今日热词
目录 附录 查词历史